ويكيبيديا

    "menos favorable que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقل تفضيلا
        
    • أقل مواتاة من
        
    • أقل رعاية من
        
    • أقل محاباة من
        
    • أقل سخاءً من المعاملة التي
        
    • أقل ملاءمة مما كان
        
    • أقل تفضيلا
        
    • أقل تفضيلاً من
        
    • أسوأ من نظرائهم
        
    • تقل عن المعاملة
        
    • تقل عن تلك
        
    • تقل تفضيﻻ عن
        
    • سيئة مقارنة
        
    • تقل أفضلية عن
        
    • تقل تفضيلاً
        
    1. A los efectos de sus comunicaciones y correspondencia oficiales, la Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de un trato no menos favorable que el que éste conceda a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática en materia de prioridades, tarifas o impuestos aplicables al franqueo postal y a las diversas formas de comunicación y correspondencia. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات.
    d) Se dará a las transacciones financieras de la Corte, en cuanto al tipo de cambio, un trato no menos favorable que el que en un Estado Parte se otorgue a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática. UN (د) تتمتع المحكمة بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تفردها الدولة الطرف المعنية لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية فيما يتعلق بأسعار الصــــرف لمعاملاتهـــا المالية.
    La recuperación del producto tuvo lugar en un entorno internacional menos favorable que el de los últimos años. UN وحدث انتعاش في اﻹنتاج في ســياق اقتصادي دولي كان إلى حــد ما أقل مواتاة من السياق الاقتصادي الذي كان سائدا فــي السنوات اﻷخيــرة.
    95. Al igual que la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas establece derechos en relación con el trato a los apátridas que no ha de ser menos favorable que el dispensado a otros grupos específicos. UN 95- إن الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية (اتفاقية الأشخاص عديمي الجنسية)، شأنها في ذلك شأن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، ترسي حقوقاً لمعاملة الأشخاص عديمي الجنسية معاملة لا تكون أقل رعاية من تلك الممنوحة لفئات محددة أخرى.
    i) Tratar a una persona con discapacidad de manera menos favorable que a una persona sin discapacidad; UN `1` معاملة المعاق بطريقة أقل محاباة من الشخص السليم؛
    1. A los efectos de sus comunicaciones y correspondencia oficiales, la Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de un trato no menos favorable que el que éste conceda a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática en materia de prioridades, tarifas o impuestos aplicables al franqueo postal y a las diversas formas de comunicación y correspondencia. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات.
    d) Las transacciones financieras de la Corte gozarán, en cuanto al tipo de cambio, de un trato no menos favorable que el que otorgue el Estado Parte de que se trate a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática. UN (د) تتمتع المحكمة بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تفردها الدولة الطرف المعنية لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية فيما يتعلق بأسعار الصــــرف لمعاملاتهـــا المالية.
    1. A los efectos de su correspondencia y comunicaciones oficiales, la Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de un trato no menos favorable que el que éste conceda a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática en materia de prioridades, tarifas o impuestos aplicables al franqueo postal y a las diversas formas de comunicación y correspondencia. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصالات والمراسلات.
    1. A los efectos de sus comunicaciones y correspondencia oficiales, la Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de un trato no menos favorable que el que éste conceda a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática en materia de prioridades, tarifas o impuestos aplicables al franqueo postal y a las diversas formas de comunicación y correspondencia. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات().
    En cuarto lugar, el alcance de la aplicación de los diversos regímenes se ha considerado menos favorable que el derecho interno. UN 199 - ورابعاً، كان نطاق تطبيق مختلف النظم يُعتبر أقل مواتاة من نطاق تطبيق القانون المحلي.
    Este año se reveló que los organismos federales de los Estados Unidos, dependientes del Departamento del Interior, han invalidado deliberadamente una directiva presidencial emitida por el Presidente Ford en 1975, en virtud de la cual Guam debía tener una condición no menos favorable que la resultante de las disposiciones de mancomunidad con las Islas Marianas Septentrionales. UN 26 - ومضى قائلا إنه كُشِف في هذا العام عن أن وكالات فدرالية تابعة للولايات المتحدة وتخضع لوزارة الداخلية أبطلت عن عمد توجيها رئاسيا أصدره الرئيس فورد في عام 1975 يقضي بمنح غوام مركزا ليس أقل رعاية من ترتيبات الكمنولث المتعلقة بجُزُر ماريانا الشمالية.
    ii) Tratar a una persona con discapacidad de manera menos favorable que a otra persona con discapacidad; UN `2` معاملة معاق بطريقة أقل محاباة من معاق آخر؛
    En una reunión sobre Asuntos Insulares celebrada en Washington, D.C. en febrero de 2008, el Gobernador deJongh dijo que la financiación federal de Medicaid en el Territorio era muy insuficiente y pidió más apoyo al Estado para que los residentes más necesitados de los Territorios no recibieran un tratamiento menos favorable que los residentes más necesitados de los Estados Unidos. UN وفي شهادة قدِّمت في اجتماع تناول الشؤون الجزرية في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير 2008، قال الحاكم ديجونغ إن التمويل الاتحادي لميديكيد المقدم إلى الإقليم أبعد ما يكون عن الكفاية، وطلب الحصول على مزيد من الدعم الاتحادي " لضمان ألا يتلقى أشد السكان في الأقاليم احتياجاً معاملة أقل سخاءً من المعاملة التي يتلقاها أشد السكان احتياجاً في الولايات المتحدة " ().
    El Fondo Monetario Internacional informó de que el entorno macroeconómico había sido menos favorable que lo previsto, las tasas de desempleo y pobreza seguían siendo elevadas, en particular en Gaza, y los ingresos reales en la Ribera Occidental y Gaza se habían reducido debido al brusco aumento de la inflación6. UN وقد أفاد صندوق النقد الدولي بأن بيئة الاقتصاد الكلي كانت أقل ملاءمة مما كان متوقعا، وبأن معدلات البطالة والفقر ما زالت مرتفعة وخاصة في غزة، وبأن الدخول الحقيقية في الضفة الغربية وغزة انخفضت نتيجة للارتفاع الحاد في معدل التضخم.
    En particular, los miembros deberán evitar toda acción que pueda dar la impresión de que su propio Estado o cualquier otro recibe un trato más o menos favorable que el dispensado a otros Estados. UN ويتلافى الأعضاء بصورة خاصة اتخاذ أي إجراء قد يعطي الانطباع بأن دولتهم أو أي دولة معينة تتلقى معاملة أكثر تفضيلا أو أقل تفضيلا من المعاملة التي تُمنح لدول أخرى.
    En particular, los miembros deberán evitar toda acción que pueda dar la impresión de que su propio Estado o cualquier otro recibe un trato más o menos favorable que el dispensado a otros Estados. UN ويتلافى الأعضاء بصورة خاصة اتخاذ أي إجراء قد يعطي الانطباع بأن دولتهم أو أي دولة معينة تتلقى معاملة أكثر تفضيلاً أو أقل تفضيلاً من المعاملة التي تُمنح لدول أخرى.
    El artículo 25 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece que los empleados a tiempo parcial no serán tratados de una forma menos favorable que los empleados comparables a tiempo completo. UN وتنص المادة 25 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 على إنه لن تجري معاملة موظفي الدوام الجزئي على نحو أسوأ من نظرائهم من موظفي الدوام الكامل.
    Cada Estado miembro de la OMC concederá a los nacionales de los demás miembros un trato no menos favorable que el que otorgue a sus propios nacionales con respecto a la protección de la propiedad intelectual (art. 3). UN وتلتزم كل من الدول اﻷطراف في منظمة التجارة العالمية بمنح مواطني الدول اﻷخرى اﻷعضاء معاملة لا تقل عن المعاملة التي تمنحها لمواطنيها فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية )المادة٣(.
    2. Otorgar a los refugiados un trato no menos favorable que el que se dispensa a los ciudadanos jordanos en relación con la práctica de los ritos religiosos y con la educación religiosa; UN معاملة اللاجئين معاملة لا تقل عن تلك الممنوحة لمواطنيها من حيث ممارسة الشعائر الدينية والتربية الدينية؛
    Preocupa asimismo al Comité que la situación laboral de los maestros sea menos favorable que la de otros funcionarios en lo que respecta a los sueldos y las prestaciones, y que el presupuesto asignado a la educación siga siendo insuficiente. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن أوضاع المدرسين سيئة مقارنة بأوضاع غيرهم من الموظفين العموميين فيما يتعلق بالرواتب والمزايا، ولأن الميزانية المخصصة للتعليم لا تزال غير كافية.
    Facilidades de comunicaciones El Tribunal gozará, con respecto a sus comunicaciones oficiales, de un trato no menos favorable que el que otorgue el Gobierno a cualquier misión diplomática en lo referente a establecimiento y funcionamiento, prioridades, tarifas, derechos postales y telegráficos y de teleimpresoras, facsímile, teléfonos y otros medios de comunicación y tarifas para la información a la prensa y la radio. UN ١ - تتمتع المحكمة، فيما يتعلق باتصالاتها الرسمية، بمعاملة لا تقل أفضلية عن المعاملة التي تمنحها الحكومة ﻷي بعثة دبلوماسية في مسائل اﻹنشاء والتشغيل واﻷولويات والتعريفات والرسوم المفروضة على البريد والبرقيات السلكية وعلى المبرقات الطابعة والفاكسيميلي والهاتف والاتصالات اﻷخرى، وكذلك فيما يتعلق برسوم المعلومات المرسلة إلى الصحافة واﻹذاعة.
    Trato nacional, que exige a los Estados conceder a los productos importados un trato no menos favorable que el que otorgue a sus productos nacionales similares; UN (ب) المعاملة الوطنية، والتي تشترط على الدول معاملة المنتجات المستوردة بصورة لا تقل تفضيلاً عن المنتجات المحلية المثيلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد