Bueno, pienso que lo que traes a casa es mucho menos importante que a quién traes a casa. | Open Subtitles | حسنا و لكني أعتقد أن ما تجلبة لمنزلك أقل أهمية من الذين هم في منزلك |
Después de todo, la cuestión del desarrollo no es menos importante que la cuestión de la paz. | UN | وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام. |
Por ello, la posición de un Estado como demandante o demandado parecía menos importante que la existencia de pruebas. | UN | وهكذا فإن وضع الدولة كمدعية أو كمدعٍ عليها يبدو أقل أهمية من توافر الأدلة. |
Seguimos creyendo que la plena transparencia de la labor del Consejo no es menos importante que el desempeño eficaz del mandato del Consejo. | UN | ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته. |
A nuestro juicio y de muchas delegaciones presentes en este Salón, el Golán no es menos importante que las regiones que acabo de mencionar. | UN | والجولان بنظرنا ونظر الكثيرين في هذه القاعة ليس بأقل أهمية من إقليم السوديت وممر دانتزيغ. |
Se subrayó que la asistencia técnica legislativa, en particular la que se prestaba a los países en desarrollo, era una actividad no menos importante que la de formulación de normas uniformes propiamente dicha. | UN | وكان هناك تشديد على أن المساعدة التقنية التشريعية، المقدّمة إلى البلدان النامية على وجه الخصوص، تمثّل نشاطا لا يقلّ أهمية عن صياغة القواعد الموحّدة نفسها. |
Huelga decir que la manera en la que el Consejo presenta sus informes no es menos importante que su reforma y su reorganización. | UN | ومن نافلة القول، إن طريقة تقديم المجلس للتقرير ليست أقل أهمية من إصلاحه وإعادة تشكيله. |
Estaba de acuerdo en que el número de asociaciones era menos importante que los resultados que produjeran. | UN | ووافقت على أن عدد الشراكات أقل أهمية من النتائج التي تحققها تلك الشراكات. |
La ubicación geográfica de los países ha pasado a ser menos importante que la disponibilidad de servicios de transporte y de logística. | UN | وقد أصبح الموقع الجغرافي للبلدان أقل أهمية من توافر خدمات النقل والخدمات اللوجستية. |
Desde nuestra perspectiva, proceder sin demora a las negociaciones es menos importante que cumplir con los requisitos indispensables para que culminen con éxito. | UN | وفي نظرنا، أن البدء السريع في المفاوضات أقل أهمية من الوفاء بالمتطلبات الضرورية لنجاحها. |
La Sexta Comisión debe procurar no dar la impresión de que la integridad de un tratado es menos importante que la búsqueda de la universalidad. | UN | وأكد أنه ينبغي للجنة أن تحرص على عدم خلق الانطباع بأن سلامة المعاهدة أقل أهمية من السعي لتحقيق عالميتها. |
¿Esta cita en particular era más o menos importante que las otras? Se lo diré de esta manera. | Open Subtitles | هل هناك مواعيد أهم أو أقل أهمية من مواعيد أخرى ؟ |
Pero saber cómo te fue en una tonta prueba es mucho menos importante que cómo te comportas en la vida real. | Open Subtitles | لكن الشيء الذي يجب تذكره ليس نتيجتك في اختبار سخيف أنه أقل أهمية من طريقة تصرفك في الحياة الواقعية |
Su clasificación es menos importante... que la realidad simple de su existencia. | Open Subtitles | تصنيفه يُعتبر أقل أهمية من الأهمية البسيطة لوجوده |
Perdóname. No quería decir que tu trabajo era menos importante que el mío. | Open Subtitles | أنا أعتذر، فلم أكن أحاول قول أنّ وظيفتكِ أقل أهمية من وظيفتي |
La cuestión del aumento de la transparencia en la labor del Consejo de Seguridad no es menos importante que la propia ampliación del Consejo. | UN | مسألة النهوض بالشفافية في عمل مجلــس اﻷمــن لا تقل أهمية عن مسألة توسيع المجلس نفسه. |
En opinión nuestra y de muchos, el Golán no es menos importante que el Sudetenland o el corredor de Danzig. Es por ello que llamamos políticas nazis a las políticas de Israel. | UN | إن الجولان في نظرنا ونظر الكثيرين ليس بأقل أهمية من إقليم السوديت وممر دانتزع ولذلك نقول بأن سياسات إسرائيل سياسات نازية. |
Se subrayó que la asistencia técnica legislativa, en particular la que se prestaba a los países en desarrollo, era una actividad no menos importante que la propia actividad de formulación de reglas uniformes. | UN | وشدِّد على أن المساعدة التقنية التشريعية، وخصوصا المقدّمة إلى البلدان النامية، هي نشاط لا يقلّ أهمية عن صوغ القواعد الموحّدة نفسها. |
La ruta sur a través del Pakistán y la India parece ser menos importante que en tiempos anteriores. | UN | فيبدو أن الدرب الجنوبي عبر باكستان والهند أصبح أقل أهمية مما كان عليه في الماضي. |
Ninguna vida humana es menos importante que un mundo. | UN | فلا توجد حياة إنسانية أقل قيمة من العالم. |
Si bien debemos tener presente el noble objetivo del desarme, no es menos importante que seamos realistas. | UN | ولئن كان ينبغي لنا أن نضع نصب أعيننا هدف نزع السلاح النبيل، فمما لا يقل أهمية عن ذلك أن نتوخى الواقعية. |