ويكيبيديا

    "mensaje de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة الأمم المتحدة
        
    • رسائل اﻷمم المتحدة
        
    • برسالة الأمم المتحدة
        
    • نقل رسالة اﻷمم المتحدة
        
    • صوت الأمم المتحدة
        
    • بث رسالة اﻷمم المتحدة
        
    • بإيصال رسالة اﻷمم المتحدة
        
    • لرسالة اﻷمم المتحدة
        
    • من توصيل رسالة اﻷمم المتحدة
        
    Procuraremos centrar nuestra labor con la mayor precisión posible, y no hacer demasiadas cosas a la vez, pues reduciríamos el impacto del mensaje de las Naciones Unidas. UN وسنبذل أقصى جهد لتركيز عملنا على أهدافنا بأكبر قدر ممكن من الدقة لكي لا تتشتت جهودنا، فيضعف وقع رسالة الأمم المتحدة.
    La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. UN والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم.
    El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas utilizando los recursos tradicionales de información y también nuevas tecnologías. UN وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة.
    El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas a través de los medios de información tradicionales así como empleando las nuevas tecnologías. UN وستواصل الإدارة نشر رسالة الأمم المتحدة بطرق الاتصال التقليدية وباستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    :: Difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio UN :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في الشرق الأوسط
    :: Difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio UN :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط
    Por ello, para que se escuche, el mensaje de las Naciones Unidas debe ser un mensaje claro y bien definido que llegue al mayor número posible de personas. UN ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    El Departamento debería apoyar también a los asociados de la sociedad civil a fin de difundir mejor el mensaje de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي للإدارة أن تقدم الدعم لشركاء المجتمع المدني بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    El mensaje de las Naciones Unidas debe ser claro, oportuno y exacto. UN إذ ينبغي أن تكون رسالة الأمم المتحدة واضحة دقيقة حسنة التوقيت.
    Subraya la necesidad de destacar la importancia del multilingüismo como medio de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo. UN 44 - وأضاف أن أهمية تعدد اللغات كوسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى مختلف المناطق وإلى العالم بحاجة إلى التأكيد عليه.
    Además, el alcance del mensaje de las Naciones Unidas aumentará si se transmite en el mayor número posible de idiomas del mundo. UN علاوة على ذلك، فإن رسالة الأمم المتحدة يمكن أن تصل إلى مدى أوسع إذا ما نقلت بأكبر عدد ممكن من لغات العالم.
    En el Perú, el programa Club de Amigos de las Naciones Unidas ha permitido que jóvenes en edad de escolarización secundaria difundan el mensaje de las Naciones Unidas. UN وفي بيرو ذاتها، سمح برنامج أصدقاء نادي الأمم المتحدة للشباب في سن المدارس الثانوية بنشر رسالة الأمم المتحدة.
    El orador pregunta si tales transmisiones web pueden archivarse en los idiomas originales, ya que ello contribuiría a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. UN ثم تساءل عمّا إذا كانت هذه الصِيَغ سوف يتم حفظها باللغات الأصلية باعتبار أن ذلك سيساعد على نشر رسالة الأمم المتحدة.
    Algunos de los temas que se examinarán en el próximo período de sesiones del CMINU son: el uso de la televisión para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas y la campaña de promoción del milenio. UN وخلال الدورة المقبلة للجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة سوف تشمل الموضوعات المزمع النظر فيها، في جملة أمور، استخدام التلفزيون في بـث رسالة الأمم المتحدة وحملة الترويج المتصلة بالألفية.
    Otro papel prioritario del Comité de Información debe ser transmitir al mundo entero el mensaje de las Naciones Unidas y constituirse en la voz de la Organización. UN 8 - وينبغي للجنة الإعلام أن تقوم بدور رئيسي آخر يتمثل في تبليغ رسالة الأمم المتحدة للعالم أجمع وإسماع صوت المنظمة.
    Confío en que el período de sesiones de este año genere el mismo tipo de innovaciones y apoyo, lo que nos permitirá trabajar en estrecha colaboración para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con mayor impulso y mejor definición de propósitos. UN وأنا على ثقة بأن دورة هذه السنة ستكون على نفس المستوى من الابتكار والدعم، وستمكِّننا من العمل سويا بصورة وثيقة لنشر رسالة الأمم المتحدة بمزيد من الحماس والعزم.
    Se han hecho directamente acuerdos de colaboración con un número cada vez mayor de estaciones asociadas para difundir el mensaje de las Naciones Unidas a audiencias de todo el mundo. UN فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم.
    Las nuevas tecnologías de la información, en particular, el espacio de las Naciones Unidas en la Web, son especialmente eficaces para difundir ampliamente el mensaje de las Naciones Unidas. UN وتتميز تكنولوجيات الإعلام الجديدة، وبخاصة موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، بفعالية شديدة في نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    En los dos primeros meses de funcionamiento, este servicio adaptado a las necesidades del cliente ha logrado atraer a más de 2.000 abonados en todas las regiones del mundo, con lo cual se ha convertido en un medio más de acrecentar la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. UN وخلال أول شهرين من تشغيلها سجّلت هذه الخدمة المكيّفة حسب الحاجة ما يزيد على 000 2 مشترك من كافة مناطق العالم، وبذلك أصبحت وسيلة أخرى تعزز قنوات الاتصال التي تُبلِّغ رسالة الأمم المتحدة.
    Una delegación estimaba que habría que elaborar estrategias especiales sector por sector y que el Departamento de Información Pública debería usar el efecto multiplicador para comunicar el mensaje de las Naciones Unidas por todos los medios de que disponía. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه ينبغي وضع استراتيجيات خاصة حسب القطاعات وأن تستخدم الادارة اﻷثر " المضاعف " لتبث رسائل اﻷمم المتحدة عبر كل وسيلة متاحة لها.
    Se ha reconocido ampliamente que es de suma importancia que las personas de todo el mundo puedan escuchar y comprender el mensaje de las Naciones Unidas. UN وهناك اعتراف واضح بأهمية الإدارة للتعريف برسالة الأمم المتحدة وتقريبها للشعوب في كل أنحاء العالم.
    Algunas delegaciones se refirieron al valor de las publicaciones producidas por el Departamento de Información Pública para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - وعلق عدد من الوفود على أهمية المنشورات التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام في نقل رسالة اﻷمم المتحدة.
    Con el aumento de la utilización de la Internet, el alcance del mensaje de las Naciones Unidas será mucho más amplio, al mismo tiempo que se reducirá radicalmente el costo de difusión por unidad. UN وبتزايد استخدام الإنترنت، سيتسع نطاق إبلاغ صوت الأمم المتحدة أكثر فأكثر بينما تنخفض تكلفة البث لكل وحدة انخفاضا كبيرا.
    Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con la mayor eficiencia posible. UN لذلك فإننا سنضاعف جهودنا من أجل بث رسالة اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Para alcanzar ese objetivo, el Departamento de Información Pública comunicará en forma más clara y persuasiva el mensaje de las Naciones Unidas a los destinatarios, entre ellos los profesionales de los medios de difusión, las personas que influyen en la opinión pública, los miembros de organizaciones no gubernamentales, las organizaciones empresariales, los estudiantes y los profesores, y las autoridades públicas a nivel local y nacional. UN ولتحقيق هذا الهدف ستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بإيصال رسالة اﻷمم المتحدة على نحو أكثر وضوحا وإقناعا إلى الجماهير المستهدفة، مثل اﻹعلاميين، وقادة الرأي، وأعضاء المنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷعمال، والطلبة والمدرسين، والموظفين الحكوميين على المستويين المحلي والوطني.
    El simbolismo del puente que queremos inmortalizar con el nombre de Dag Hammarskjöld proviene de nuestra percepción del mensaje de las Naciones Unidas. UN وكان هذا الجسر رمزا لفهمنا لرسالة اﻷمم المتحدة.
    El mensaje de las Naciones Unidas debe difundirse más allá de los países donde están situadas las sedes del sistema. UN ولا بد من توصيل رسالة اﻷمم المتحدة إلى ما يجــاوز البلدان التي توجد فيها مقار لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد