ويكيبيديا

    "mensaje de paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة سلام
        
    • رسالة السلام
        
    • رسالة السلم
        
    • رسالة عن السلام
        
    • رسالته من أجل السلام
        
    Hace un año, desde este mismo podio, el fallecido Presidente Melchior Ndadaye transmitió a esta Asamblea un mensaje de paz, de amistad, de fraternidad y de solidaridad. UN قبل عام مضى، ومن على هذه المنصة، حمل الرئيس الراحل ملكيور نداداي الى هذه الجمعية رسالة سلام وصداقة وأخوة وتضامن.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    Estoy seguro de que el mensaje de paz y de reconciliación que dimana de este proyecto de resolución nos brindará esperanzas y perspectivas para el próximo milenio. UN وإنني متأكدا أن رسالة السلام والمصالحة النابعة من مشروع القرار هذا ستمنحنا رؤية اﻷلفية القادمة واﻷمل فيها.
    Y si queremos construir la paz debemos escuchar el mensaje de paz. UN وإذا ما أردنا أن نبني السلام فلابد لنا من أن نصغي إلى رسالة السلام.
    Su mensaje de paz y armonía tiene resonancia en todas las civilizaciones, culturas y confesiones, y ofrece los principios rectores de las Naciones Unidas. UN وتتردد أصداء رسالة السلام والوئام التي جاء بها في كل حضارة وثقافة ودين، وتوفر المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Pero también estamos convencidos de la necesidad de acompañar este Acuerdo de Paz con una garantía internacional, en previsión de todos los obstáculos y en prevención del peligro de pasar por alto el mensaje de paz que se ha materializado en este Acuerdo. UN ولكننا مقتنعون بضرورة دعم اتفاق السلم هذا بضمانة دولية مع ارتقاب جميع الوسائل الواقية والاتقاء الاستدراكي لكل خطر من أخطار الانحراف عن رسالة السلم التي يحملها هذا الاتفاق.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت بتلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y en esa oportunidad pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت في تلك المناسبة.
    El Secretario General pronunciará un mensaje de paz y pedirá que se guarde un minuto de silencio. UN وسيلقي الأمين العام رسالة سلام ويدعو إلى التزام دقيقة صمت في تلك المناسبة.
    En una celebración jubilosa, el fuego de Olimpia trajo luz a nuestra Sede y transmitió el mensaje de paz y solidaridad. UN وفي احتفال بهيج، جلبت النارُ من أولمبيا النـور إلى مقرنا وحملت رسالة السلام والتضامن.
    Consideramos además que el mensaje de paz mundial puede, de hecho, promoverse mediante la ciencia. UN ونرى أيضا أن رسالة السلام العالمي يمكن بالفعل تعزيزها من خلال العلوم.
    Comenzando con nosotros mismos, debemos ampliar nuestros círculos de amistad y de paz y debemos hacer todo lo posible por difundir el mensaje de paz en nuestras naciones y en todo el mundo. UN وبدءا بأنفسنا، ينبغي لنا توسيع دائرة الصداقة والسلام وعمل كل شيء ممكن لنشر رسالة السلام في بلداننا وفي العالم بأسره.
    En un clima cargado de emociones, ha logrado trasmitir un mensaje de paz y de fraternidad. UN وفي هذه البيئة المشحونة بالمشاعر، نجح الأمين العام في نشر رسالة السلام والأخوة.
    La comunidad internacional es cada vez más consciente de la posición única de que goza el deporte para divulgar el mensaje de paz y fomentar el desarrollo. UN وقد أصبح المجتمع الدولي يعي بصورة متزايدة الدور الفريد للرياضة في نشر رسالة السلام وتعزيز التنمية.
    Estamos convencidos de que todos los credos y religiones transmiten el mismo mensaje de paz, justicia y solidaridad humana. UN ونؤمن بأن جميع المعتقدات والأديان تحمل رسالة السلام والعدالة والتضامن البشري نفسها.
    Por tanto, será fácil comprender el orgullo y el placer que me proporciona en este aniversario transmitir un mensaje de paz y amistad del pueblo de Guinea y de su Presidente, el General Lansana Conté. UN إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي.
    Es importante promover sociedades más justas, así como transmitir un mensaje de paz mundial. UN ومن المهم تعزيز مجتمعات أكثر عدلا فضلا عن توجيه رسالة عن السلام العالمي.
    La comunidad internacional nuevamente reiterará su mensaje de paz y su firme respaldo a Cuba en defensa de su soberanía y autodeterminación, y en defensa de su heroica revolución. UN وبذلك، سيعيد المجتمع الدولي مرة أخرى تأكيد رسالته من أجل السلام ودعمه القوي لكوبا في الدفاع عن سيادتها وحقها في تقرير المصير والدفاع عن ثورتها البطولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد