Eso hace que los mensajes clave sean incoherentes o no tengan una coherencia suficiente; | UN | وبالتالي فإن الرسائل الرئيسية الناتجة عن ذلك إما متضاربة أو غير متسقة؛ |
En el recuadro 9 figuran algunos de los mensajes clave del Informe Stern. | UN | ويستعرض الإطار 9 بعض الرسائل الرئيسية التي انطوى عليها استعراض ستيرن. |
Podemos extraer algunos mensajes clave de los debates. | UN | ويمكننا أن نستخلص عدة رسائل رئيسية من المناقشات. |
Indicó los cuatro mensajes clave que podían extraerse de la reunión. | UN | وحدد أربعة رسائل رئيسية تمخض الاجتماع عنها. |
La serie de sesiones de integración incorporará los mensajes clave sobre un tema que se relacione estrechamente con un aspecto del tema principal anual del Consejo. | UN | وسيجمع الجزء المتعلق بالتكامل الرسائل الأساسية بشأن موضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بأحد جوانب الموضوع السنوي الرئيسي للمجلس. |
Contiene los diez mensajes clave del Año sobre las cooperativas. | UN | ويورد الفيلم عشر رسائل أساسية عن التعاونيات. |
En más del 50% de los artículos se incorporaron mensajes clave de las Naciones Unidas, en particular acerca de la necesidad de llegar a un acuerdo en Copenhague. | UN | وتناول ما يزيد على 50 في المائة من التغطية الإعلامية الرسائل الرئيسية للأمم المتحدة، لا سيما ما يتعلق بضرورة التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن. |
El material disponible en la Conferencia incluía una serie de mensajes clave elaborados por ONU-Mujeres en los que se abordaban las diversas cuestiones a debate desde la perspectiva de género. | UN | ومن بين المواد المتاحة في هذا المؤتمر مجموعة من الرسائل الرئيسية التي صاغتها هيئة الأمم المتحدة، التي أتاحت المنظور الجنساني في مختلف القضايا قيد المناقشة. |
Los mensajes clave que surgieron del debate incluyen: | UN | أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي: |
A continuación se ofrecen algunos de los mensajes clave de los debates: | UN | وترد في النقاط التالية بعض الرسائل الرئيسية للمناقشات: |
En los párrafos siguientes se resumen brevemente los mensajes clave contenidos en ese documento. | UN | وتلخص الفقرات التالية بإيجاز الرسائل الرئيسية الواردة في تلك الوثائق. |
Los siguientes mensajes clave de políticas públicas emergieron durante las discusiones. | UN | فيما يلي الرسائل الرئيسية التي انبثقت عنها المناقشات التي أجريت بشأن السياسات العامة. |
- Formular 3 a 5 mensajes clave y revisarlos periódicamente. | UN | تحديد رسائل رئيسية يتراوح عددها من 3 إلى 5، واستعراضها بانتظام. |
Los productos incluyeron los mensajes clave que se divulgarían en las celebraciones del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación en 2012 y 2013. | UN | وشملت نواتجها رسائل رئيسية للنشر خلال الاحتفالات باليوم العالمي لمكافحة التصحر في عامي 2012 و 2013. |
La reanudación de la enseñanza escolar es también una forma excelente de inculcar mensajes clave en materia de saneamiento, comportamiento saludable, protección contra el VIH, etc., y a menudo los cambios de comportamiento comienzan con los niños. | UN | ويعتبر استئناف الدراسة أيضا وسيلة أساسية لتضمين المقررات رسائل رئيسية عن الإصحاح والسلوك الصحي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وما إلى ذلك. فكثيرا ما يبتدئ تغير السلوك مع الأطفال. |
La Sra. Motus ha señalado tres mensajes clave. | UN | 80 - وأشارت السيدة موتوس إلى ثلاث رسائل رئيسية. |
En el resumen de la Presidencia, el Profesor Jank Pronk puso fin a los debates de la conferencia con los mensajes clave y las principales recomendaciones para hacer frente a las cuestiones relativas al acceso a los recursos hídricos y al suministro de agua y saneamiento. | UN | في موجز الرئاسة، اختتم الأستاذ الدكتور يان برونك أعمال المؤتمر بتقديم الرسائل الأساسية والتوصيات الرئيسية لطرق قضيتي الوصول إلى الموارد المائية، والمياه والمرافق الصحية. |
Quisiera ahora referirme a los mensajes clave dimanantes de las tres reuniones. En primer lugar, es importante que los ministros de comercio trabajen más estrechamente con los ministros de finanzas y de desarrollo para poder atraer una ayuda al comercio adicional y más eficaz. | UN | أود أن أذكر الرسائل الأساسية التي نتجت عن هذه الاجتماعات الثلاثة، أولا، من المهم أن يعمل وزراء التجارة بمزيد من التعاون الوثيق مع وزراء المالية والتنمية، إذا أردنا أن ننجح في اجتذاب معونة إضافية وأكثر فعالية لصالح التجارة. |
El equipo indicó los mensajes clave que era preciso difundir con mayor amplitud y claridad entre el público en general, entre las mujeres a las que se realizaban las exploraciones y entre los profesionales de la salud. | UN | وحدد الفريق رسائل أساسية يتعين نشرها على نطاق أوسع وبصورة أوضح على عامة الجمهور والنساء اللائي يخضعن للفحص الجموعي، وللمهنيين الصحيين. |
k) Fortalecer las actividades de sensibilización y promoción, incluso a través de los medios de comunicación, para transmitir efectivamente a las familias mensajes clave sobre la prevención y el tratamiento de la fístula y la reintegración social; | UN | (ك) تعزيز التوعية والدعوة، بطرق منها وسائط الإعلام، لإيصال رسائل مهمة بصورة فعالة إلى الأسر بشأن الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
En este contexto, el Sr. Fada señaló los siguientes mensajes clave que habían dimanado de la reunión para hacer frente a la situación: | UN | وإزاء هذه الخلفية، استشهد السيد فادا بالرسائل الرئيسية التالية التي انبثقت من الاجتماع لمعالجة الوضع: |
El proceso de planificación basado en los clientes se utilizará para definir las actividades y los temas prioritarios de los departamentos sustantivos y formular los planes de comunicación, entre los que figura dar a conocer mensajes clave y llegar a los destinatarios previstos, empleando para ello los instrumentos más adecuados. | UN | ومن خلال عملية تخطيط احتياجات العملاء، سيجري تحديد المسائل ذات الأولوية وأنشطة الإدارات الفنية، كما سيتم وضع الخطط الإعلامية. وسيشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية والوصول إلى فئات المتلقين المستهدفة من الجمهور باستخدام أنسب الأدوات. |
La campaña subraya programas de sensibilización mediante mensajes clave elaborados en la estrategia. | UN | وتشدد هذه الحملة على انتشار وسائط الإعلام، لبث رسالات رئيسية عن القمة أعدت ضمن الاستراتيجية. |
:: Preparación de productos de información dirigidos al personal con mensajes clave que se publicarán en el sitio en la Intranet | UN | :: إعداد منتجات إعلامية موجهة إلى الموظفين مع رسالات هامة تنشر في الموقع على الشبكة الداخلية |
El objetivo general era hacer llegar algunos mensajes clave de Europa al debate global. | UN | وقد تمثل الهدف العام في طرح بعض الرسائل الهامة الموجهة من أوروبا للمناقشة العالمية. |
La preparación del sexto período de sesiones comenzó con un debate electrónico en el cual se recibieron aportaciones en forma de ideas y mensajes clave que fueron utilizados para el Foro. | UN | 15 - وبدأ المسار إلى الدورة السادسة للمنتدى بإجراء نقاش عالمي على الإنترنت، أو ' ' نقاش إلكتروني`` أفضى إلى تقديم مساهمات في شكل أفكار ورسائل رئيسية استخدمت في التحضير للدورة(). |
ii) Colaborar con los colegas para lograr una mejor vinculación entre las pruebas, las políticas, las medidas de promoción y las comunicaciones a fin de mejorar la recaudación de fondos: desarrollar una plataforma común para la difusión de mensajes clave que puedan utilizar los financiadores y los encargados de formular las políticas, y comunicar la cadena de impactos de manera más efectiva; | UN | التعاون مع الزملاء لضمان تعزيز الروابط بين الأدلة والسياسات والدعوة والاتصالات لدعم عملية جمع الأموال: إنشاء محفل مشترك للرسائل الرئيسية يُستخدم مع مقرري السياسات والممولين والإبلاغ عن سلسلة الآثار بفعالية أكبر؛ |