Se alegó, en favor de la propuesta que los mensajes de datos eran procesados, además de ser consignados, archivados y comunicados. | UN | وذكر تأييدا لهذا الاقتراح، أن رسائل البيانات لا تنتج وتخزن وتبلغ فحسب، وانما هي تعالج كذلك. |
El papel de las redes es importante especialmente en lo que respecta a la admisibilidad de los mensajes de datos como prueba y a su valor probatorio. | UN | فللدور الذي تقوم به هذه الشبكات أهمية خاصة فيما يتعلق بمقبولية رسائل البيانات بوصفها أدلة وسندات إثبات. |
APLICACIÓN DE LOS REQUISITOS JURÍDICOS A LOS mensajes de datos | UN | الفصل الثاني ـ تطبيق الاشتراطات القانونية على رسائل البيانات |
1. La presente Convención se aplicará a los contratos celebrados o probados por medio de mensajes de datos. | UN | الخيار ألف " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على العقود المبرمة أو المثبتة باستخدام رسائل بيانات. |
Son ya varias las organizaciones que han indicado su interés en utilizar sus instalaciones de la red de vigilancia del espacio para producir mensajes de datos de conjunción. | UN | وقد أبدت عدة منظمات بالفعل اهتماماً باستعمال مرافق شبكات المراقبة الفضائية الخاصة بها لإصدار رسائل بيانات الاقتران. |
Por un lado, se afirmó que todos los mensajes de datos eran necesariamente singulares, incluso si reproducían otro mensaje de datos anterior, dado que todos ellos se enviaban en fechas distintas de las de los anteriores mensajes dirigidos a la misma persona. | UN | وذكر، من ناحية، أن جميع رسائل البيانات هي بالضرورة فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تكرارا لرسالة بيانات سابقة، ﻷن كل رسالة بيانات ترسل في وقت مختلف عن وقت إرسال أية رسالة بيانات سابقة إلى الشخص ذاته. |
Se observó que el texto aprobado tal vez no permitiría determinar de forma inequívoca si, con arreglo a esa estructura, se consideraría en todos los casos que los mensajes de datos eran equivalentes a los documentos desde el punto de vista funcional. | UN | وأبدي تعليق مفاده أن الصياغة المعتمدة قد لا تسوي تماما مسألة ما إذا كانت رسالة البيانات في جميع الحالات تعتبر في إطار هذا التركيب المعادل الوظيفي للورق. |
Se dijo que los mensajes de datos, para quedar comprendidos en el artículo 5, debían preservarse sin alteración alguna y en la forma en que hubiesen sido recibidos. | UN | وقيل إنه، لكي تكون رسائل البيانات مشمولة بالمادة ٥، فإنه ينبغي الاحتفاظ بها بالشكل الذي وردت به دون تحريف. |
Sin embargo, las consecuencias de esos mensajes de datos han de determinarse conforme al derecho aplicable. | UN | بيد أنه ينبغي تحديد آثار نتائج رسائل البيانات هذه بموجب القانون الساري. |
Se afirmó que esa versión del texto no se ceñía exclusivamente al uso de mensajes de datos para transferir derechos u obligaciones. | UN | وذكر أن النص على النحو الوارد في المشروع غير مقيد باستعمال رسائل البيانات بغرض تحويل أي حق أو التزام معين. |
Artículo 9. Admisibilidad y fuerza probatoria de los mensajes de datos | UN | المادة ٩ ـ قبول رسائل البيانات وحجيتها في الاثبات |
La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
En realidad, con arreglo al párrafo 3 los cesionarios tendrían la facultad unilateral de hacer cesar los mensajes de datos y obtener que dichos mensajes sean sustituidos por documentos de papel. | UN | وفي الواقع، بمقدور المرسل إليه بموجب الفقرة ٣ أن يقوم من جانبه فقط بإنهاء رسائل البيانات واستبدالها باﻷوراق. |
La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. | UN | ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين. |
Proyecto de artículo x. mensajes de datos relativos a un contrato de transporte de mercancías | UN | " مشروع المادة س - عقود نقل البضائع المنطوية على رسائل بيانات |
De igual modo, si se utiliza una serie de mensajes de datos, que transferían o implican la transferencia del mismo derecho a un conjunto de personas distintas, cada una de esas transferencias es necesariamente singular, porque los beneficiarios son distintos. | UN | وإذا استخدمت بالمثل مجموعة رسائل بيانات تنمح أو يقصد بها أن تمنح نفس الحق لمجموعة من مختلف اﻷشخاص، فإن كل عملية من تلك العمليات تظل بالضرورة فريدة من نوعها نظرا لاختلاف هوية المستفيدين. |
El artículo 10 no abarca el caso del que se trata; el artículo 13 está formulado en términos generales y se aplica a cualquier contrato, independientemente de que las partes se comuniquen o no mediante mensajes de datos. | UN | وذكر أن المادة ١٠ لا تشمل الحالة قيد النظر، أما المادة ١٣ فصيغتها عامة وتنطبق على أي عقد بغض النظر عن كون الطرفين يبلغان بواسطة رسائل بيانات أم لا. |
“1) Con respecto a los mensajes de datos autenticados mediante una firma electrónica segura, se presumirá, salvo prueba en contrario, que: | UN | " )١( بخصوص رسالة بيانات موثقة بواسطة توقيع الكتروني مأمون ، يفترض على نحو قابل للدحض أن : |
Se prevé que los ministerios o departamentos de la administración pública pueden recibir y transmitir documentos y expedir permisos o licencias en forma de mensajes de datos electrónicos, y hacer o recibir pagos en forma electrónica. | UN | وجرى النص على أن تقبل الإدارة أو الوزارة الوثائق وتحيلها على شكل رسائل بيانات إلكترونية، وأن تصدر أذونا أو رُخصا على شكل رسالة بيانات وأن تسدد المدفوعات أو تتلقاها على شكل إلكتروني. |
Se objetó que el requisito de que se garantizara la " singularidad " de los mensajes de datos pecaba de vaguedad. | UN | ٢٠٢ - وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أن فكرة أن تكون رسالة البيانات " فريدة من نوعها " غير واضحة. |
A LOS mensajes de datos Artículo 4. | UN | المادة ٤ - الاعتراف القانوني برسائل البيانات |
Se señaló que, en ese momento, las Reglas no se aplicarían automáticamente a contratos que surtieran efecto mediante el envío de uno o más mensajes de datos. | UN | ولوحظ أن هذه القواعد لا تنطبق تلقائيا، في الوقت الحاضر، على العقود المبرمة برسالة بيانات واحدة أو أكثر. |
“incluidos los mensajes electrónicos, ópticos u otros mensajes de datos” | UN | " بما في ذلك الرسائل الالكترونية أو البصرية أو غيرها من رسائل البيانات " |