Algunas universidades públicas comenzaron a procesar la admisión de los estudiantes mediante servicios de mensajes de texto basados en teléfonos móviles. | UN | وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول. |
Además, se lanzó una iniciativa de donaciones públicas a través de mensajes de texto. | UN | كما استُهلت حملة عامة لجمع التبرّعات عن طريق نظام الرسائل النصية الصغيرة. |
Me envía mensajes de texto pensando que está usando la función de texto enriquecido. | Open Subtitles | فهي ترسل لي رسائل نصية وهي تعتقد إنها تستخدم وظيفة تزيين النص. |
Los agricultores pueden recibir toda esta información en sus teléfonos móviles en forma de mensajes de texto. | UN | ويمكن للمزارعين أن يتلقوا جميع هذه المعلومات عبر رسائل نصية ترسل إلى هواتفهم النقالة. |
Al período de registro por mensajes de texto siguió una semana de inscripción en persona. | UN | وتلت التسجيل بخدمة الرسائل القصيرة عملية تسجيل الناخبين بحضورهم شخصيا التي دامت أسبوعاً. |
Algo que vimos en los mensajes de texto todo el tiempo era una que llamamos "La Mentira del Mayordomo". | Open Subtitles | أحد الأشياء التي رأيناها في الرسائل النصية على الدوام كان كذبة نُطلِق عليها كذبة كبير الخدم. |
El resultado de los registros de maestros en 2009 también se facilitó mediante mensajes de texto y un sitio web. | UN | وتمت إتاحة نتائج تسجيلات المعلمين في عام 2009 أيضا عن طريق خدمات الرسائل النصية ومواقع الإنترنت. |
La intimidación mediante mensajes de texto y por Internet son nuevas formas de acoso. | UN | ويمثل التسلط عن طريق الرسائل النصية والإلكترونية شكلا جديدة ناشئا من تسلط الأقران. |
Después del arresto de Baryee, el Grupo examinó los mensajes de texto y los contactos en su teléfono móvil. | UN | وفي أعقاب اعتقال باريي، استعرض الفريق الرسائل النصية وأرقام الاتصال الموجودة على هاتفه المحمول. |
Para llegar al público se utilizaron básicamente mensajes de texto y programas de radio y televisión. | UN | واستُخدمت الرسائل النصية القصيرة والبرامج الإذاعية والتلفزيونية بالأساس من أجل الوصول إلى الجمهور. |
La información se recoge y se transmite a una base de datos central mediante simples mensajes de texto. | UN | وتُجمَع هذه المعلومات وتنقَل إلى قاعدة بيانات مركزية باستخدام أسلوب الرسائل النصية. |
Las víctimas del delito pueden recibir información llamando a un número de teléfono establecido o mediante mensajes de texto o de voz producidos por el sistema computadorizado. | UN | ويجوز لضحايا الجريمة أن يتلقوا المعلومات بطلب رقم هاتف معيَّن أو بإرسال رسائل نصية أو صوتية يباشرها النظام المحوسب. |
Mejoras esperadas Mediante el fortalecimiento de la flexibilidad de la infraestructura de TIC, pueden enviarse mensajes de texto a todo el personal de las Naciones Unidas apenas comienza la crisis, brindándoles información acerca de dónde reunirse. | UN | يمكن من خلال زيادة مرونة بيئة الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إرسال رسائل نصية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة بُعيد بدء الأزمة، وتزويدهم بمعلومات عن المكان الذي يجب أن يتجمعوا فيه. |
Además, circulaban mensajes de texto que contenían amenazas de muerte similares contra el Sr. Alkhawaja. | UN | وأُرسلت رسائل نصية قصيرة تحتوي على تهديدات بالقتل ضد السيد الخواجه. |
Asimismo, se enviaron mensajes de texto para señalar a la atención del público las actividades relacionadas con las Naciones Unidas celebradas a nivel local. | UN | كما أُرسلت رسائل نصية لتوجيه انتباه الجمهور إلى الأنشطة ذات الصلة بالأمم المتحدة على الصعيد المحلي. |
Así que lo único que tenemos son los mensajes de texto que te envió. | Open Subtitles | الخيط الوحيد الموجود لدينا هي الرسائل القصيرة الرسائل التي كان يرسلها لكم |
No este verano, pero, pero este verano podemos mandarnos correos, mensajes de texto o algo. | Open Subtitles | ليس هذا الصيف ، على الأرجح. يمكننا التواصل عبر الإيميل أو الرسائل القصيرة |
Y chicos con pelo de chica adolescente. Creí que te encantarían los mensajes de texto. | Open Subtitles | و الرجال الذين لديهم شعر مثل الفتيات المراهقات اعتقد انك ستتقبل المراسلة |
Revisé los registros de su celular. No hay mensajes de texto, no hay nota de suicidio. | Open Subtitles | راجعتُ سجلاّت جوّالها، لا رسائل نصيّة ولا رسالة انتحار |
¿Me desahogo contigo en elocuentes mensajes de texto y tu pierdes el teléfono? | Open Subtitles | أوجه لك مشاعري في رسالة نصية بليغة.. وتخبريني أنك فقدت جوالك؟ |
Enviamos miles y miles de mensajes de texto a los residentes palestinos. | UN | وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين. |
¡No puedo enviar mensajes de texto secretos mientras estoy rodeado de los putos Jefes de Operaciones! | Open Subtitles | لا أستطيع إرسال الرسائل بينما أنا محاط بقادة هيئة الأركان المشتركة. |
¿Esos son los mensajes de texto del teléfono de Jessica Jaynes? | Open Subtitles | هذه رسائل نَصِّ الذي جاءَ مِنْ هاتف جيسيكا Jaynes؟ |
Ignoro mensajes de texto, empiezo a soltar indirectas sobre que me estoy acostando con otras mujeres, y luego me acuesto con esas mujeres de verdad. | Open Subtitles | سأتجاهل رسائلها, وأبدأ بالتلميح بأني أنام مع نساء أخريات ومن ثم حقاً سأنام مع أؤلئك النساء |
¿Sabes que puedes comprar por mensajes de texto? | Open Subtitles | أتعرف أنْ بإمكانك التسوق بالرسائل النصيّة ؟ |
Hemos verificado que hay personas que reciben ... consejos financieros a través de mensajes de texto. | Open Subtitles | لقد كنا نستجوب الناس الذين يحصلون على نصائح مالية من خلال المسجات |
Casi siempre atiendo el teléfono del presidente. Las llamadas, mensajes de texto... | Open Subtitles | أنا دائماً تقريبأً أجيب على هاتف الرئيس المكالمات والرسائل النصية |
La red brasileña 0800 Rede Jovem envía mensajes de texto a los jóvenes de los barrios pobres para informarles de las oportunidades de voluntariado y de servicios a la comunidad. | UN | وتستخدم شبكة الشباب 0800 في البرازيل رسائل مكتوبة عبر الهواتف المحمولة حول فرص التطوع والخدمات المجتمعية لربط الاتصال مع الشباب من الأحياء الفقيرة. |
¿Tres mensajes en el contestador y seis mensajes de texto es de acosadora? | Open Subtitles | هل ثلاثة رسائل وسته نصوص تجعلني مطارده. ؟ |