En consecuencia, cuando un embarazo es el resultado de un supuesta violación, el motivo que se alega para el aborto puede ser el estado mental de la mujer. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه حيثما يكون الحمل ناجما عن ادعاء بالاغتصاب، قد يكون اﻷساس الفعلي لﻹجهاض هو الحالة العقلية للمرأة. |
El Departamento de Salud subvenciona cada año a las organizaciones de voluntarios que se ocupan de la salud mental de la mujer. | UN | وفي كل عام تقدم وزارة الصحة إعانات للمنظمات الطوعية المعنية على وجه الخصوص بالصحة العقلية للمرأة. |
Varios países han adoptado medidas para mejorar la salud mental de la mujer. | UN | وقد اتخذت عدة بلدان خطوات لتعزيز الصحة العقلية للمرأة. |
30. Tener en cuenta el aspecto de la salud mental de la mujer en los contextos de la violencia en el hogar y de la salud y los derechos sexuales y reproductivos, entre otras cosas, y prestar la asistencia que corresponda; | UN | 30 - النظر في مسائل صحة المرأة العقلية ومعالجتها في أطر عديدة من بينها العنف العائلي والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية؛ |
Esas sentencias se basan en la salud mental de la mujer ante la imposibilidad de que el feto sobreviva y de su sufrimiento durante el embarazo. | UN | وتستند هذه الأحكام إلى الصحة العقلية للمرأة في ضوء عدم إمكانية بقاء الجنين حياً ومعاناتها أثناء حملها. |
La salud mental de la mujer en situación de abuso físico y sexual requiere atención profesional que se presta en los Centros y, en algunos casos, en las iglesias. | UN | والصحة العقلية للمرأة التي تكتنفها حالات من حالات الإساءات البدنية والجنسية تتطلب مساعدة فنية، وهذه المساعدة تتأتى من المراكز في بعض الأحيان، ومن الكنائس أيضا. |
Un representante de la organización asistió al período de sesiones de 2009 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y habló sobre la salud mental de la mujer en dos simposios conexos. | UN | حضر ممثل من المنظمة دورة لجنة وضع المرأة لعام 2009، وقدم محاضرات في ندوتين حول الصحة العقلية للمرأة. |
El estado mental de la mujer o la pareja, que puede incidir en la capacidad de cuidar del niño por nacer; | UN | الحالة العقلية للمرأة أو الزوجين التي قد تؤثر على قدرتهما على رعاية الطفل القادم؛ |
La conferencia tuvo un gran éxito y resultó en l establecimiento del proyecto para la salud mental de la mujer en Saskatchewan. El proyecto se esfuerza por mejorar la salud mental de la mujer mediante actividades de educación y promoción. | UN | وكان المؤتمر ناجحا للغاية وأسفر عن وضع ' مشروع خطة الصحة العقلية للمرأة في ساسكاتشيوان ' ويسعى هذا المشروع إلى تحسين الصحة العقلية للمرأة من خلال التثقيف وممارسة الضغط. |
En el otoño boreal de 2002 se publicó un documento de consulta sobre la estrategia de salud mental de la mujer que se sustenta en las obligaciones existentes de: | UN | ونشرت وثيقة المشاورات الخاصة باستراتيجية الصحة العقلية للمرأة في خريف 2002، استنادا إلى الالتزامات القائمة، من أجل القيام بما يلي: |
El Departamento de Salud ha producido una variedad de materiales de educación sanitaria para promover la salud mental, y uno que trata específicamente de la salud mental de la mujer. | UN | وقد أنتجت إدارة الصحة مجموعة متنوعة من مواد التربية الصحية لتعزيز الصحة العقلية، وإحدى هذه المواد تتناول بوجه خاص الصحة العقلية للمرأة. |
Diez países se ocuparon de la salud mental de la mujer. | UN | 179- وتصدت عشر بلدان لمسألة الصحة العقلية للمرأة. |
Ha introducido cambios en el Código Penal que permiten el recurso al aborto terapéutico en caso de anencefalia, pero no por otras razones que pueden causar daño a la salud mental de la mujer. | UN | وقد أدخلت تعديلات على القانون الجنائي تسمح بالإجهاض لأسباب علاجية في حالة الأجنة المنعدمة الدماغ، ولكن ليس لأسباب أخرى قد تتسبب بدورها في أذى للصحة العقلية للمرأة. |
La interrelación entre la salud sexual y reproductiva y el bienestar psicológico ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación de legisladores y profesionales del sector de la salud: va mucho más allá del papel de las hormonas y los neurotransmisores en el mantenimiento de la salud mental de la mujer. | UN | فقد ظل الارتباط بين الصحة الجنسية والإنجابية والرفاه النفسي الشاغل الرئيسي للمشرّعين والممارسين لفترة طويلة: فهذا الارتباط يتجاوز دور الهرمونات والموجات العصبية في الحفاظ على الصحة العقلية للمرأة. |
Las firmantes se quejaban de que el juez que presidió el caso había declarado que " no había nada malo con el estado mental (de la mujer), excepto una tendencia a la promiscuidad " : | UN | وادعت الرسالة أنه نقل عن القاضي في هذه القضية قوله إنه " لا يوجد أي خلل في الحالة العقلية للمرأة سوى ميلها إلى اﻹباحية " .: |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información actualizada sobre las medidas adoptadas para luchar contra el cáncer de cuello de útero y sobre la situación por lo que respecta a la salud mental de la mujer y su acceso a servicios de salud mental. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لمكافحة سرطان عنق الرحم، ومعلومات عن حالة الصحة العقلية للمرأة وفرص وصولها إلى خدمات الصحة العقلية. |
El aborto es legal en Nueva Zelandia para las mujeres de cualquier edad, si dos consultores certificados están de acuerdo en que el embarazo pone en serio peligro la salud física o mental de la mujer. | UN | 122 - الإجهاض قانوني في نيوزيلندا للنساء من مختلف الأعمار إذا ما وافق مستشاران معتمدان على أن الحمل سيضر ضررا بالغا بالصحة البدنية أو العقلية للمرأة. |
Había introducido cambios en el Código Penal que permitían el recurso al aborto terapéutico en caso de anencefalia, pero no por otras razones que pudieran causar daño a la salud mental de la mujer. | UN | وقد أُدخلت تعديلات على القانون الجنائي تجيز الإجهاض لأسباب علاجية في حالة الأجنة المنعدمة الدماغ، ولكن ليس لأسباب أخرى يمكن أن تتسبب أيضاً في إيذاء صحة المرأة العقلية. |
Había introducido cambios en el Código Penal que permitían el recurso al aborto terapéutico en caso de anencefalia, pero no por otras razones que pudieran causar daño a la salud mental de la mujer. | UN | وقد أُدخلت تعديلات على القانون الجنائي تجيز الإجهاض لأسباب علاجية في حالة الأجنة المنعدمة الدماغ، ولكن ليس لأسباب أخرى يمكن أن تتسبب أيضاً في إيذاء صحة المرأة العقلية. |