ويكيبيديا

    "mentales y físicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقلية والبدنية
        
    • العقلية والجسدية
        
    • ذهنية وبدنية
        
    • البدنية والذهنية
        
    • الذهنية والبدنية
        
    • النفسية والبدنية
        
    • نفسية وبدنية
        
    • عقلياً وبدنياً
        
    • عقلية أو بدنية
        
    • الذهني والبدني
        
    Entonces, ¿por qué tratamos a las enfermedades mentales y físicas de forma tan diferente si creemos que la mente se origina en el cerebro? TED فلماذا إذن نعالج الأمراض العقلية والبدنية باختلاف تام، إذا كنا نعتقد أن التفكير يأتي من الدماغ؟
    Estas posibilidades se analizan teniendo en cuenta: el estado general, las facultades mentales y físicas, la edad del asalariado, sus aptitudes y su formación profesional, así como sus facultades de readaptación profesional. UN وتحلَّل تلك الإمكانات بمراعاة ما يلي: الحالة العامة، القدرات العقلية والبدنية وسن العامل، كفاءاته وتأهيله المهني، وقدراته على التأهيل المهني.
    El principal objetivo consiste en desarrollar servicios incluyentes, de fácil acceso y alta calidad, al alcance de todos con independencia de la riqueza, el sexo, el origen étnico y las aptitudes mentales y físicas. UN والهدف الرئيسي هو تطوير خدمات شاملة وسهلة المنال وعالية الجودة، وكفالة اتاحتها للجميع بغض النظر عن الثروة أو نوع الجنس أو العرق أو القدرات العقلية والبدنية.
    El trabajo se asigna a los presos de conformidad con sus capacidades mentales y físicas y las posibilidades de la cárcel. UN ويحدد العمل الذي يسند للمدانين وفقاً لقدراتهم العقلية والجسدية والإمكانات المتاحة في السجن.
    Y todos los días, centenares de millones de niños no comen lo suficiente para llevar una vida normal, lo que les provoca discapacidades mentales y físicas. UN وكل يوم، لا يتناول مئات الملايين من الأطفال ما يكفي من الغذاء ليحيوا حياة عادية، مما يخلف لديهم عاهات ذهنية وبدنية.
    Además reafirmaron el derecho de toda persona a acceder a los alimentos nutritivos y aptos para el consumo, de acuerdo con el derecho a la alimentación y el derecho fundamental de toda persona a no pasar hambre, para que sea capaz de desarrollar y mantener totalmente sus capacidades mentales y físicas. UN وأكدوا أيضاً من جديد حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يتاح له النماء الكامل والاحتفاظ بقدرته البدنية والذهنية.
    Finalmente, es necesario el empoderamiento de las comunidades y la sociedad civil para eliminar el estigma y proteger de la discriminación a aquellas mujeres con enfermedades no transmisibles, incluidas las discapacidades mentales y físicas. UN وأخيراً، يعد تمكين المجتمعات والمجتمع المدني ضرورياً للقضاء على الوصم وحماية النساء المصابات بأمراض غير معدية من التمييز، بما في ذلك الإعاقات العقلية والبدنية.
    3.2. Los autores presentan pruebas médicas de que las lesiones mentales y físicas que sufrió el autor mientras estaba detenido le han dejado secuelas drásticas y duraderas. UN 3-2 ويوفّر مقدمو البلاغ الأدلة الطبية التي تؤكد أن الإصابات العقلية والبدنية التي تعرض لها مقدم البلاغ أثناء احتجازه كان لها آثار خطيرة على الأجل البعيد.
    Al mismo tiempo, especificará una forma de educación que se ajuste a las capacidades mentales y físicas del niño " . UN ويقوم المدير في الوقت نفسه بتعيين شكل من أشكال التعليم التي تتناسب مع قدرات الطفل العقلية والبدنية " .
    b) Desarrollar al máximo la personalidad, los talentos y la creatividad de las personas con discapacidad, así como sus habilidades mentales y físicas; UN (ب) تنمية شخصية المعوقين ومواهبهم وإبداعهم وقدراتهم العقلية والبدنية للوصول بها إلى أكمل مدى لها؛
    Instamos a los Estados Miembros a que intensifiquen sus esfuerzos para establecer un equilibrio en la carga que supone el cuidado de las personas que padecen el VIH/SIDA, incluidas las enfermedades mentales y físicas conexas, y de las propias personas que proporcionan esos cuidados. UN ونحث الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها لخلق توازن في عبء الرعاية لأولئك الذين يعانون من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض العقلية والبدنية المتصلة به، ولمقدمي الرعاية أنفسهم.
    225. La legislación abarca las discapacidades mentales y físicas de alumnos de escuelas primarias privadas y el primer ciclo de escuelas secundarias privadas que participan en programas de educación permanente. UN 225- ويغطي التشريع الإعاقة العقلية والبدنية التي يعاني منها التلاميذ من المدارس الابتدائية والإعدادية الخاصة وحتى الطلاب الذين يحضرون برنامج التعليم المستمر.
    Señoras y señores, en pleno uso de mis facultades mentales y físicas, quiero comunicarles mi decisión de renunciar a mi curul en el Congreso de la República por razones de familia y de salud. Open Subtitles سيداتي وسادتي بكامل قواي العقلية والجسدية أود أن أخبركم بقراري
    - El estado general, las facultades mentales y físicas y la edad; UN - الحالة العامة والقدرات العقلية والجسدية والسن؛
    El pueblo de las Islas Falkland sigue agradecido por los sacrificios efectuados por las fuerzas armadas británicas para liberarlos de la ocupación argentina en 1982, a raíz de la cual todavía tiene cicatrices mentales y físicas. UN ويظل شعب جزر فوكلاند ممتنا للتضحيات التي قدمتها القوات البريطانية لتحريرهم من الاحتلال الأرجنتيني في عام 1982، وهو الاحتلال الذي ما زالوا يتحملون آثار جروحه العقلية والجسدية.
    Esos niños han sufrido penurias mentales y físicas extremas y requieren un cuidado especial para que puedan recuperarse de la brutalidad que debieron soportar. UN وقد تعرض هؤلاء اﻷطفال لمصاعب ذهنية وبدنية بالغة القسوة وهم بحاجة إلى رعاية خاصة لكي يبرأوا من اﻷعمال الوحشية التي تحملوها.
    En los siete centros de rehabilitación comunitaria se siguió trabajando para mejorar el conocimiento de la comunidad de las necesidades y los derechos de las personas con discapacidades mentales y físicas. UN 248 - التأهيل المجتمعي - واصلت مراكز التأهيل المجتمعي السبعة توعية المجتمعات المحلية باحتياجات وحقوق الذين يعانون من صعوبات ذهنية وبدنية.
    Las madres desnutridas y con insuficiencia de peso tienen más probabilidades de dar a luz niños con un peso inferior al normal cuyas capacidades mentales y físicas podrán verse gravemente disminuidas. UN فثمة احتمال أكبر بأن تنجب الأمهات اللائي يعانين من نقص الوزن وسوء التغذية أطفالاً يعانون من نقص الوزن، قد تعاني قدراتهم الذهنية والبدنية من التأخر الشديد.
    57. El centro para personas con discapacidad " Il Colore del Grano " es un centro de atención que alberga, incluso temporalmente, a adultos con discapacidades mentales y físicas graves y moderadas que no pueden vivir en un entorno familiar. UN 57- إن مركز المعوقين المعروف باسم " إل كولوري ديل غرانو " هو مرفق للرعاية يقدم الضيافة، ولو مؤقتاً، إلى المعوقين الكبار ذوي الإعاقات النفسية والبدنية الخطيرة أو شبه الخطيرة، غير القادرين على العيش في إطار الأسرة.
    Huelga decir que la trata de niños tiene graves repercusiones mentales y físicas en su desarrollo y crecimiento personal. UN وغني عن البيان أن الاتجار بالأطفال له آثار نفسية وبدنية خطيرة على نمائهم كأفراد.
    Debería dedicarse atención especial a promover el papel de la familia en el contexto de la igualdad entre los géneros, en particular en lo relativo a los miembros con necesidades mentales y físicas especiales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور الأسرة في مجال المساواة بين الجنسين، ويشمل ذلك ما يخص الأفراد الذين لهم احتياجات عقلية أو بدنية خاصة.
    La espirulina es rica en proteínas y micronutrientes, en particular en vitamina A (betacarotina), vitamina B12 y hierro, y puede contribuir a curar enfermedades causadas por la malnutrición, como la ceguera y las atrofias mentales y físicas en el desarrollo. UN وطحالب سبيرولينا مصدر غني للبروتينات والمغذيات الدقيقة، ولا سيما فيتامين أ (البيتا - كاروتين) وفيتامين ب 12 والحديد، ويمكن أن تساعد في مكافحة الأمراض الناجمة عن سوء التغذية، بما فيها العمى وتقزم النمو الذهني والبدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد