ويكيبيديا

    "mera existencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجرد وجود
        
    • حتى وجود
        
    • بمجرد وجود
        
    La cuestión más delicada consiste en determinar si la mera existencia de esta posibilidad vicia el régimen en su conjunto. UN وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل.
    La mera existencia de armas de destrucción en masa constituye una gran amenaza a la paz y seguridad mundiales. UN إن مجرد وجود أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن العالميين.
    Durante los últimos cinco decenios, la mera existencia de Israel ha servido de tentación para intentar destruirlo. UN وطوال العقود الخمسة الماضية، كان مجرد وجود اسرائيل يشكل إغراء لمحاولة تدميرها.
    Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. UN وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي.
    A pesar de estas actividades realizadas en 1991, el Iraq mantuvo las instalaciones, los medios de cultivo, los equipos y los grupos de personal técnico básico en Al-Hakam, al tiempo que negaba la mera existencia de cualquier programa de armas biológicas. UN ورغم القيام بهذه اﻷنشطة في عام ١٩٩١، استبقى العراق المنشآت، واﻷوساط الزراعية، والمعدات، ومجموعات الخبراء التقنيين اﻷساسيين في مصنع الحكم، في الوقت الذي أنكر فيه حتى وجود أي برنامج للحرب البيولوجية.
    La mera existencia de órdenes de un superior no conducirá automáticamente a la imposición de una pena menos grave. UN ولكن مجرد وجود أوامر صادرة من رئيس أعلى لا يؤدي تلقائياً الى تخفيض العقوبة.
    A nuestro juicio, la mera existencia de un clima tal contraría el supuesto insoslayable del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos. UN وفي رأينا، فإن مجرد وجود مثل هذا المناخ يتعارض مــع الافتراض اﻷساسي لاحترام حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية للجميع.
    No basta la mera existencia de negociaciones en Sudáfrica. UN فهي ليست أساسية. إن مجرد وجود مفاوضات في جنوب افريقيا لا يكفي.
    Para el PAC lo que importa son las cuestiones que figuran en el programa y los resultados del proceso de negociación, no la mera existencia de las negociaciones. UN إن ما يهم المؤتمر هو البنود المدرجة على جدول اﻷعمال ونتيجة عملية التفاوض وليس مجرد وجود مفاوضات.
    El Tribunal declaró que la mera existencia de una incertidumbre no bastaba para crear el estado de necesidad. UN وقالت المحكمة إن مجرد وجود انعدام اليقين لا يشكل أساسا كافيا لنشوء حالة الضرورة.
    Se ha señalado que la mera existencia de leyes o procedimientos administrativos no es una respuesta adecuada al problema. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    La mera existencia de un régimen de privilegios e inmunidades no impide la institución de procedimientos judiciales. UN وإن مجرد وجود نظام للامتيازات والحصانات لا يمنع المباشرة بإجراءات قانونية.
    Sin embargo, la mera existencia de una obligación internacional que incumbe a la organización no exime necesariamente al Estado de responsabilidad internacional. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    El Grupo de los 21 considera que la mera existencia de las armas nucleares y su posible uso o la amenaza de su uso representan una amenaza constante para la humanidad. UN وترى مجموعة ال21 أن مجرد وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها يمثل خطراً قائماً على البشرية.
    La mera existencia de justificaciones razonables y objetivas para limitar el derecho a la libertad de asociación no es suficiente. UN إن مجرد وجود مبررات معقولة وموضوعية لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات ليس كافياً.
    El Estado Parte reconoce que la mera existencia de un sistema de autorizaciones de aplicación muy general puede constituir una restricción inaceptable de la libertad de expresión. UN وتعترف الدولة الطرف بأن مجرد وجود بعض أنظمة التصاريح ذات الاستخدام الواسع للغاية قد يشكل قيداً غير مقبول لحرية التعبير.
    Hay que recordar que la mera existencia de la Corte repercute en los sistemas nacionales, que cada vez están más orientados hacia la prevención y el enjuiciamiento. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن مجرد وجود المحكمة له أثره على النظم الوطنية الموجهة على نحو متزايد إلى الوقاية والمحاكمة.
    En nuestra opinión, la mera existencia de esas armas -- por no mencionar, por supuesto, su empleo -- constituye ya un grave riesgo para el mundo entero. UN وفي رأينا أن مجرد وجود تلك الأسلحة، ناهيك عن استخدامها بطبيعة الحال، يمثل خطرا مستطيرا على العالم قاطبة.
    Presumiríamos de arrogancia si afirmamos que la inteligencia humana puede conjurar todos los riesgos que la mera existencia de tales artilugios genera. UN وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة.
    Sin embargo, la mera existencia de una obligación internacional que incumbe a la organización no exime necesariamente al Estado de responsabilidad internacional. UN إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية.
    A la larga, la única manera de luchar contra los que niegan la mera existencia de este derecho o que lo conculcan cuando mejor les conviene es difundir su conocimiento, sus principios y su espíritu. UN إن الطريقة الوحيدة للتعامل مع هؤلاء الذين رفضوا، حتى وجود ذلك القانون، أو انتهكوه عندما كان ذلك ملائما لمصالحهم، تتمثل في نشر معرفة القانون، ومبادئه وروحه.
    Los derechos inalienables no pueden ser abrogados por la mera existencia de una reivindicación sobre la soberanía territorial. UN والحقوق غير القابلة للتصرف فيها لا يمكن إبطالها بمجرد وجود ادعاء بالسيادة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد