ويكيبيديا

    "mera participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجرد المشاركة
        
    • فقط وليس لمجرد المشاركة فيه
        
    La inclusión de ese delito permitirá castigar la mera participación como miembro en un grupo terrorista. UN وإدراج هذا الفعل سيجرِّم مجرد المشاركة كعضو في جماعة إرهابية.
    La mera participación en los actos mencionados se castiga con penas de prisión de 5 a 10 años. UN ويعاقب على مجرد المشاركة في الأعمال المشار إليها أعلاه بالسجن فترة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no proscribe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no proscribe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    En su apelación, el autor reiteraba su argumento de que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas dispone que se incurrirá en responsabilidad administrativa solamente por infracción del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario ( " piquete " ), pero no por la mera participación en ese acto. UN وكرر في استئنافه حجته التي مفادها أن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية في حال انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم نشاط جماهيري ( " اعتصام " ) أو القيام به فقط وليس لمجرد المشاركة فيه على أنه شارك ببساطة في حفل إحياء الذكرى ولم يكن في عداد منظميه أو قادته.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no prohíbe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    5.3 El autor recuerda que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas no prohíbe la mera participación en actos multitudinarios. UN 5-3 ويذكر صاحب البلاغ بأن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية لا تحظر مجرد المشاركة في تجمع جماهيري.
    La CEPD ofrece un medio más propicio para este tipo de estrategias del crecimiento que la mera participación directa en la economía global que se mueve por consideraciones estáticas de eficacia. UN والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية يوفر بيئة أفضل لهذا النوع من استراتيجيات النمو من البيئة التي يوفرها مجرد المشاركة المباشرة في الاقتصاد العالمي الذي تحركه اعتبارات السكونية للكفاءة.
    La tentativa, la complicidad e incluso la mera participación en una empresa terrorista se castigan con las mismas penas, tanto si los actos se cometen en Mónaco o incluso en el extranjero cuando son cometidos por un monegasco o contra intereses monegascos. UN وتُفرض العقوبات نفسها على محاولة ارتكاب أعمال إرهابية والضلوع فيها وحتى مجرد المشاركة فيها، سواء ارتُكبت هذه الأفعال في موناكو أو حتى في الخارج، عندما تُرتكب من قِبل أحد مواطني موناكو أو ضد مصالحها.
    27. Por lo tanto, la mera participación política no basta para constituir una participación " efectiva " , y a este respecto se plantean una serie de reflexiones. Una de ellas tiene que ver con la legitimidad de los representantes políticos de las minorías. UN 27- وبالتالي، فإن مجرد المشاركة السياسية ليس كافياً لكي تكون هذه المشاركة " فعالة " وينبغي مراعاة عدد من الاعتبارات بهذا الخصوص، ومن ذلك على سبيل المثال مدى شرعية الممثلين السياسيين للأقلية.
    54. Por lo tanto, la mera participación política no basta para constituir una participación " efectiva " , y a este respecto se plantean una serie de reflexiones. Una de ellas tiene que ver con la legitimidad de los representantes políticos de las minorías. UN 54- وبالتالي، فإن مجرد المشاركة السياسية ليس كافياً لكي تكون هذه المشاركة " فعالة " وينبغي مراعاة عدد من الاعتبارات بهذا الخصوص، ومن ذلك على سبيل المثال مدى شرعية الممثلين السياسيين للأقلية.
    La experiencia ha demostrado que, en los casos en que es necesaria la participación internacional, es muy posible que esta vaya más allá de la mera participación de magistrados en las salas y que incluya un enfoque más global, incluyendo también a fiscales y personal. UN وقد أظهرت التجربة أنه في الظروف التي تتطلب مشاركة دولية، يكون من المرجح للمشاركة أن تتجاوز مجرد المشاركة بالقضاة، لتمتد إلى تبني نهج أكثر شمولاً يضم المدعين و/أو الموظفين.
    Como ya se mencionó, los delitos que basan la responsabilidad penal en la mera participación y asociación no tienen límites definidos ni responden de manera concluyente a la cuestión de hasta qué grado una persona puede estar lejanamente relacionada con un grupo delictivo organizado y seguir siendo responsable del delito de participación. UN وكما ذكر آنفا، فإنَّ الجرائم التي تقيم المسؤولية الجنائية على مجرد المشاركة والارتباط لا تضع حدودا واضحة ولا تقدِّم إجابة قاطعة على السؤال المتعلق بمدى البعد الذي يمكن أن تكون عليه صلة الشخص بجماعة إجرامية منظَّمة ليظل مسؤولا بسبب المشاركة.
    Se propone dicha aclaración no sólo por motivos de coherencia con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, sino también para explicar que la mera participación de un Estado miembro en el funcionamiento diario de una organización internacional no puede considerarse " ayuda o asistencia " que dé lugar a que el Estado incurra en responsabilidad por un hecho de la organización, en el sentido al que se refiere el proyecto de artículo 25. UN وتقترح إجراء هذا التوضيح ليس فقط لأسباب الاتساق مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وإنما أيضاً لإيضاح أن مجرد المشاركة من جانب دولة عضو في التسيير اليومي لأعمال منظمة دولية لا يلقى " المعونة أو المساعدة " التي تقيم مسؤولية الدولة عن فعل من جانب المنظمة في حدود المعني الوارد في مشروع المادة 25.
    Incluso si hubiera tomado parte en un acto multitudinario no autorizado ( " piquete " ), el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas proscribe la violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario o de un " piquete " , pero no penaliza la mera participación en tal acto. UN ومع التسليم بمشاركته في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل.
    Dos Estados propusieron una adición al comentario del artículo 25 para distinguir los casos de ayuda o asistencia en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito de los de aplicación por un Estado de una decisión vinculante de la organización y la " mera participación de un Estado miembro en el funcionamiento diario de una organización internacional " . UN 74 - واقترحت دولتان إدخال إضافة إلى شرح المادة 25 بهدف تمييز تقديم العون أو المساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا عن تنفيذ دولة لفعل ملزم للمنظمة() و " مجرد المشاركة من جانب دولة عضو في التشغيل اليومي لمنظمة دولية " ().
    Incluso si hubiera tomado parte en un acto multitudinario no autorizado ( " piquete " ), el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas proscribe la violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario o de un " piquete " , pero no penaliza la mera participación en tal acto. UN وحتى على افتراض أنه شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل.
    La opinión de que la mera participación anterior en la planificación de ataques es suficiente para que una persona sea considerada objetivo, incluso cuando no hay ninguna prueba de un ataque concreto e inmediato, distorsiona los requisitos establecidos en las normas internacionales de derechos humanos. UN 37 - والرأي القائل بأن مجرد المشاركة في الماضي في التخطيط لشن هجمات يكفي لاستهداف الفرد حتى في حالة عدم وجود أدلة على وقوع هجوم محدد وفوري، يشوِّه الشروط المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان().
    Señaló también que, incluso si hubiera tomado parte en un acto multitudinario no autorizado ( " piquete " ), el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas prohibía la violación del procedimiento establecido para la organización o celebración de un acto multitudinario o de un " piquete " , pero no penalizaba la mera participación en tal acto. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أنه حتى ولو كان قد شارك فعلاً في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل.
    En su apelación, el autor reiteraba su argumento de que el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas dispone que se incurrirá en responsabilidad administrativa solamente por infracción del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario ( " piquete " ), pero no por la mera participación en ese acto. UN وكرر في استئنافه حجته التي مفادها أن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية في حال انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم نشاط جماهيري ( " اعتصام " ) أو القيام به فقط وليس لمجرد المشاركة فيه على أنه شارك ببساطة في حفل إحياء الذكرى ولم يكن في عداد منظميه أو قادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد