En cada recipiente primario que contenga las sustancias infecciosas podrá embalarse/envasarse una cantidad de 30 ml o menos de mercancías peligrosas de las clases 3, 8 o 9. | UN | ويمكن تعبئة كمية لا تتجاوز 30 مل من البضائع الخطرة المدرجة في الرتب 3 و8 و9 في كل وعاء أولي يحتوي على مواد معدية. |
Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (IMDG) | UN | المدونة البحرية الدولية لنقل البضائع الخطرة |
Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (IMDG) | UN | المدونة البحرية الدولية لنقل البضائع الخطرة |
Aquellas relacionadas con el transporte de mercancías peligrosas siguen siendo las más vendidas de la Organización, con cerca de 8.000 copias vendidas. | UN | ولا تزال المنشورات المتعلقة بنقل السلع الخطرة هي أفضل مبيعات المنظمة حيث قارب عدد المبيعات منها 8 آلاف نسخة. |
3072 APARATOS DE SALVAMENTO NO AUTOINFLABES que contengan mercancías peligrosas como material accesorio | UN | 3072 أدوات إنقاذ غير ذاتية الانتفاخ تحتوي على بضائع خطرة كمعدات |
Como consecuencia de esos cambios, deben hacerse considerables enmiendas al Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas de la OMI, aunque en general se reconoce que los cambios en cuestión no inciden significativamente en la seguridad. | UN | فنتيجة لهذه التغييرات، بات من الضروري إدخال تعديلات واسعة النطاق على المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة للمنظمة البحرية الدولية، رغم التسليم عموما بأن تأثيرها على سلامة البضائع محدود بعض الشيء. |
Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (IMDG) | UN | المدونة البحرية الدولية لنقل البضائع الخطرة |
Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (IMDG) | UN | المدونة البحرية الدولية لنقل البضائع الخطرة |
Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (IMDG) | UN | المدونة البحرية الدولية لنقل البضائع الخطرة |
Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (IMDG) | UN | المدونة البحرية الدولية لنقل البضائع الخطرة |
Reglamento sobre el transporte de mercancías peligrosas y equipos de presión portátiles de 2009 | UN | لوائح عام 2009 المتعلقة بنقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل |
Un papel similar ha desempeñado la CEPE en lo relativo al transporte de mercancías peligrosas. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور مماثل في ميدان نقل البضائع الخطرة. |
Anexo 2: Enmiendas al capítulo 4 de las Recomendaciones relativas al Transporte de mercancías peligrosas. | UN | المرفق ٢: تعديلات على الفصل الرابع من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة. |
Por consiguiente, tal como aconsejó enfáticamente el Grupo sobre mercancías peligrosas, se mantendrá el actual ciclo bienal. | UN | لذلك، وكما أوصت لجنة البضائع الخطرة بقوة، ستظل دورة السنتين الحالية قائمة. |
El fomento de normas internacionales relativas al transporte de mercancías peligrosas en la región de la CEPE ya se ha iniciado. | UN | ويجري حاليا نشر المعايير الدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Comité de Expertos en el Transporte de mercancías peligrosas | UN | لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة |
Se debe mencionar también especialmente la amplia legislación promulgada por Italia para el transporte de mercancías peligrosas, legislación que abarca todos los modos de transporte. | UN | ويلزم أيضا التنويه بوجه خاص إلى الطائفة العريضة من التشريعات التي استنتها إيطاليا بشأن نقل السلع الخطرة وتغطي النقل بجميع أشكاله. |
" 7.1.9 Declaración de accidentes o incidentes en que intervengan mercancías peligrosas durante su transporte | UN | " 7-1-9 التبليغ عن الحوادث أو الحادثات المنطوية على بضائع خطرة أثناء النقل |
Ese es, por ejemplo, el caso del Código Internacional Marítimo de mercancías peligrosas (Código IMDG). | UN | وتنفذ بعض هذه التوصيات على صعيد عالمي، وهذا هو مثلا شأن المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
- Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. | UN | ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة. |
Esa opción también sería posible en caso de transporte de mercancías peligrosas dentro de la jurisdicción, aunque es poco probable que se produzca una petición de ese tipo. | UN | وهذا الخيار متاح أيضا في حال نقل مواد خطرة ضمن المناطق الخاضعة للولاية القضائية للدولة، رغم أن مثل هذا الطلب غير وارد. |
v) Disposiciones para el transporte de mercancías peligrosas en recipientes criogénicos abiertos; | UN | ' 5` أحكام نقل المواد الخطرة في الحاويات المبرّدة المفتوحة؛ |
Estudios de casos sobre procedimientos operativos estándar, evaluación del riesgo para la biocustodia, transporte de mercancías peligrosas. Medidas sobre garantía de la calidad: | UN | دراسات إفرادية حول الإجراءات التشغيلية الموحدة وتقييم الأخطار التي تهدد الأمن البيولوجي ونقل السلع الخطيرة. |
Se observó que el problema que planteaba vincular la definición de mercancías peligrosas con otros instrumentos, como los indicados, era que esas definiciones se habían elaborado para atender a fines de interés público, eran extremadamente técnicas y se corría el riesgo de que rápidamente resultaran obsoletas. | UN | ولوحظ أن مشكلة ربط تعريف البضاعة الخطرة بصكوك أخرى مثل الصكوك المذكورة هو أن تلك التعاريف توضع لأغراض المصلحة العامة وهي ذات طابع تقني بالغ ومن الممكن أن تصبح بالية سريعا. |
Además, ambos puertos controlan las mercancías peligrosas mediante la aplicación del Código internacional marítimo de mercancías peligrosas. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الميناءان كلاهما بمراقبة الشحنات الخطرة لتنفيذ المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
Si las mercancías peligrosas en cantidades exceptuadas van acompañadas de un documento (como un conocimiento de embarque o una carta de porte aérea), en él se incluirá la declaración " mercancías peligrosas en cantidades exceptuadas " y se indicará el número de bultos. " | UN | إذا أرفق مستند (مثل مستند النقل أو تذكرة النقل الجوي) ببضائع خطرة بكميات مستثناة، يجب أن يشتمل على بيان بضائع خطرة بكميات مستثناة " وتشير إلى عدد الطرود. " . |
Se exigía responsabilidad penal cuando se había cometido un acto doloso, mientras que la responsabilidad civil se establecía cuando no se hubieran realizado actividades ilegales (por ejemplo, transporte de mercancías peligrosas por mar). | UN | وأضاف قائلاً إن المسؤولية تصبح نافذة عند ارتكاب عمل خاطئ، بينما المسؤولية التبعية تقوم حتى ولو لم تكن هناك أنشطة خاطئة (نقل السلع الخطرة بحراً مثلاً). |
La Ley de navegación aérea de 1971 y reglamentos conexos, en particular el reglamento de navegación aérea de 1973. Estas normas prohíben el transporte de cualquier tipo de munición, explosivos y mercancías peligrosas. | UN | قانون الملاحة الجوية لعام 1971 واللوائح المندرجة تحته وبخاصة لائحة الملاحة الجوية لعام 1973، وهي تحظر حمل أي شكل من الذخائر والمتفجرات والسلع الخطرة. |
Proyecto de artículo 33. Reglas especiales aplicables a las mercancías peligrosas | UN | مشروع المادة 33: قواعد خاصة للبضاعة الخطرة |