ويكيبيديا

    "mercenarios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتزقة
        
    • المرتزقة
        
    Dicha brigada estaba integrada por ex combatientes de la Legión Extranjera de Francia y mercenarios de las guerras en el Oriente Medio y América Latina. UN وقد تألف اللواء من محاربين قدماء في الفيلق اﻷجنبي الفرنسي ومن مرتزقة من حروب الشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية.
    19. La denominada " Brigada Internacional " se estableció en Zagreb al comienzo de la guerra y estaba constituida por mercenarios extranjeros y mercenarios de origen croata. UN ١٩ - أنشئ ما يسمى " اللواء الدولي " في زغرب عند بداية الحرب، وتألف من مرتزقة أجانب وأشخاص أجانب من أصل كرواتي.
    Los únicos elementos modernos de que son conscientes los mercenarios de Taliban son los armamentos avanzados. UN إن مرتزقة طالبان لا يعرفون من اﻷشياء العصرية سوى اﻷسلحة المتطورة.
    Los habitantes de Soyo habrían denunciado también la participación de mercenarios de origen zaireño en los saqueos que tuvieron lugar en dicha ciudad. UN وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة.
    - El quinto paso comprende la repatriación de todos los mercenarios de Angola. UN - الخطوة الخامسة: تشمل إعادة المرتزقة الموجودين في أنغولا الى أوطانهم.
    La participación creciente de mercenarios de otros países en el conflicto afgano está adquiriendo proporciones peligrosas. UN ومن جهة أخرى، فإن تزايد إقحام المرتزقة من بلدان أخرى في الصراع اﻷفغاني يتخذ بعدا يتسم بالخطورة.
    mercenarios de ningún país que afecten a la soberanía de Nepal. UN لا توجد معلومات عن أنشطة يقوم بها مرتزقة في أي بلد تؤثر على سيادة نيبال.
    Se sabe que Etiopía ha contratado a mercenarios de Europa oriental, como demostró Eritrea a la Comisión mediante las pruebas aportadas por intelectuales y dirigentes cívicos y políticos etíopes en el exilio. UN وقال إن ما يعرفه الجميع هو ان اثيوبيا استأجرت مرتزقة من أوروبا الشرقية، وهي حقيقة وثﱠقتها إريتريا للجنة الثالثة.
    Dicha fuerza paramilitar estaría también cometiendo gravísimas violaciones de los derechos humanos con la aquiescencia del Gobierno y bajo el entrenamiento y asesoría de mercenarios de Sandline International. UN وتفيد التقارير أيضا بأن هذه القوة شبه العسكرية ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان برضى الحكومة وبعد أن تلقت التدريب والنصح من مرتزقة ساندلاين إنترناشونال.
    mercenarios de origen centroamericano fueron reclutados, contratados, entrenados y pagados para realizar actos terroristas en Cuba. UN وقد جرى تجنيد مرتزقة من أمريكا الوسطى والتعاقد معهم وتدريبهم واستئجارهم للقيام بأعمال إرهابية في كوبا.
    v) La existencia de unidades organizadas de mercenarios de Sierra Leona que participan en conflictos en la subregión puede dar lugar a movimientos de insurgencia en el futuro; UN `5 ' قد يوفر انخراط وحدات منظمة من مرتزقة سيراليون في الصراعات دون الإقليمية أساسا للانشقاقات في المستقبل.
    Declaró que había luchado junto con otros mercenarios de Liberia, Sierra Leona y Guinea, y describió los suministros y el pago que había recibido. UN وذكر الجنرال أنه قاتل مع مرتزقة آخرين من ليبريا وسيراليون وغينيا، وأوجز ما تلقاه من لوازم ومدفوعات.
    Esta brigada internacional estaba integrada por mercenarios de Polonia, España, Francia, Alemania y países islámicos. UN ويتألف هذا اللواء الدولي من مرتزقة من بولندا واسبانيا وفرنسا وألمانيا ومن البلدان الاسلامية .
    Las autoridades competentes de la India han determinado en forma confiable que en connivencia con el Jamaat-E-Islami (JEI), el Pakistán ha reclutado e incorporado a mercenarios de la India que ya habían sido entrenados para luchar junto con los muyahidin afganos en el Afganistán. UN وقد تأكدت السلطات الهندية المعنية من مصادر يطمأن إليها من أن باكستان، بالتواطؤ مع الجماعات اﻹسلامية، جندت وسربت الى الهند مرتزقة سبق تدريبهم على القتال إلى جانب المجاهدين اﻷفغان في أفغانستان.
    Cabe mencionar que, durante el conflicto en Abjasia, participaron varios miles de mercenarios de la Federación de Rusia y de países del Cercano Oriente. UN وتجدر الإشارة إلى أن آلاف المرتزقة القادمين من الاتحاد الروسي وبلدان الشرق الأدنى شاركوا في النزاع المسلح الحاصل في أبخازيا.
    Contiene información sobre el estado actual de ratificaciones y adhesiones a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, de 1989. UN كما يتضمن التقرير معلومات عما وصلت إليه حاليا عملية التصديق والانضمام في ما يتصل باتفاقية عام 1989 الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    Cada día que pasa aparecen nuevos datos que muestran que estos mercenarios de diferentes nacionalidades, que fueron descubiertos en Bolivia, participaron y contribuyeron a fabricar diferentes guerras y conflictos en varias partes del mundo. UN وتظهر أدلة جديدة كل يوم على أن هؤلاء المرتزقة وهم من جنسيات مختلفة ومفضوحون في بوليفيا شاركوا في العديد من الحروب والصراعات في جميع أنحاء العالم وساعدوا على إشعالها.
    El reclutamiento de mercenarios de Liberia y Sierra Leona en otras partes del país genera una inquietud adicional sobre las posibles violaciones al embargo. UN وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر.
    Así pues, un artículo titulado " mercenarios de Rusia " en la revista Russky poryadok informa sobre el reclutamiento y la utilización de mercenarios por los armenios: UN فقد ورد في مجلة روسكي بوريادوك مقال بعنوان " جنود روس ساعون إلى الثروة " يخبر عن قيام اﻷرمن بتوظيف واستخدام المرتزقة:
    Necesitamos los cascos azules de la paz, no los cascos negros mercenarios de la muerte que participaron recientemente, cada vez con más frecuencia, en las zonas de conflicto de todo el mundo. UN إننا نحتاج إلى خوذ السلم الزرق ولا إلى خوذ الموت السود التي يلبسها المرتزقة الذين أصبح تواتر اشتراكهم في اﻵونة اﻷخيرة متزايدا في مناطق الصراع في شتى أنحاء العالم.
    La situación está empeorando no sólo como resultado de la magnitud sin precedentes de la ofensiva, sino también porque Azerbaiyán ha reclutado numerosos mercenarios de los países vecinos, así como muyahiddin leales al partido Hezb-el-Islami del Afganistán, caracterizado por su intransigencia. UN والحالة تتدهور لا بسبب النطاق الذي لم يسبق له نظير للهجوم فحسب بل أيضا ﻷن أذربيجان قد جندت عددا كبيرا من المرتزقة من البلدان المجاورة وكذلك من مقاتلي المجاهدين المنتمين الى الحزب اﻹسلامي اﻷفغاني المتشدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد