ويكيبيديا

    "mercenarismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الارتزاق
        
    • المرتزقة
        
    • بالمرتزقة
        
    • بالارتزاق
        
    • ارتزاق
        
    • للمرتزقة
        
    • اﻻرتزاق كجريمة
        
    • الارتزاقي
        
    • والارتزاق
        
    • للمرتزق
        
    El Gobierno en su respuesta también cita presuntos casos de mercenarismo en el Iraq, Zimbabwe, Guinea Ecuatorial y, en particular, Panamá. UN كما استشهدت الحكومة في ردها بحالاتٍ مزعومة من الارتزاق في العراق وزمبابوي وغينيا الاستوائية وبوجهٍ خاص في بنما.
    En África rige la Convención sobre la Eliminación del mercenarismo, adoptada por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وفي افريقيا، يسري مفعول الاتفاقية المتعلقة بازالة الارتزاق التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية.
    Reiteraron su convencimiento de que el mercenarismo, en todas sus formas, constituye un obstáculo a la paz y al ejercicio de la soberanía por parte de los Países No Alineados. UN وأعربوا من جديد عن اقتناعهم بأن الارتزاق بجميع أشكاله يعد عقبة في طريق السلام وممارسة بلدان عدم الانحياز لسيادتها.
    Antes bien, el Gobierno democrático del Presidente Mandela tiene una explícita posición de condena al mercenarismo y a las actividades mercenarias. UN واتخذت الحكومة الديمقراطية للرئيس مانديلا موقفا واضحا ضد استخدام المرتزقة وأنشطة المرتزقة.
    La mayor parte de los Estados no tienen tipificado en su legislación interna el mercenarismo como delito autónomo. UN ٧٢ - ولا تصنف التشريعات الداخلية في معظم الدول نشاط المرتزقة على أنه جريمة منفصلة.
    Asimismo, el mercenarismo como hecho delictivo propio no ha sido tipificado en la legislación penal interna de la mayor parte de los Estados. UN يضاف إلى ذلك أن القوانين الجنائية في معظم الدول لا تصنف الارتزاق كجريمة.
    Mas allá de cualquier vacío o deficiencia legal, el mercenarismo es un ilícito internacional. UN وحتى عند نقص التشريع أو قصوره، يشكل الارتزاق جريمة دولية.
    Entre ellos se encuentra una definición muy restrictiva de " mercenario " y " mercenarismo " , y la ausencia de salvaguardias apropiadas para los derechos de los acusados. UN ومن تلك النقاط التعريف الضيق جداً ل`المرتزق` و`الارتزاق`، وعدم وجود ضمانات كافية لحقوق المتهم.
    En esa forma se pretendía eliminar de la definición existente los factores del móvil y del provecho personal sustancial, ya que era difícil establecerlos en procedimientos penales en que se necesitan pruebas de mercenarismo. UN وتسعى هذه الصيغة إلى إزالة عنصري الدافع وتحقيق مغنم شخصي كبير من التعريف الموجود، لأنه لا يزال من الصعب تحديد هذين العنصرين في الدعاوى الجنائية التي تتطلب إثبات الارتزاق.
    Por consiguiente, es necesario reforzar los mecanismos internacionales de lucha contra el mercenarismo. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تُعزَّز الآليات الدولية لمكافحة الارتزاق.
    También elogió el sólido marco jurídico contra el mercenarismo implantado en Sudáfrica. UN كما أثنت المقررة الخاصة على الإطار القانوني المتين المعمول به في جنوب أفريقيا لمكافحة الارتزاق.
    * Para combatir el mercenarismo en el continente, se necesita una combinación de normas nacionales, regionales e internacionales que contemplen el mercenarismo de forma específica. UN ● تتطلب مناهضة أنشطة الارتزاق في القارة مجموعة تشريعات دولية وإقليمية ووطنية تستهدف الارتزاق تحديداً.
    Se necesita examinar cómo pueden relacionarse con la lucha contra el mercenarismo las nuevas leyes que están surgiendo en África, por ejemplo, sobre el terrorismo. UN ويتعين النظر في كيفية الربط بين التشريعات الناشئة في أفريقيا، المتعلقة بالإرهاب مثلاً، ومكافحة الارتزاق.
    Quedaban de manifiesto tres enfoques básicos con respecto a las medidas legislativas en materia de lucha contra el mercenarismo en África. UN وتبرز ثلاثة نهوج أساسية لاتخاذ تدابير تشريعية من أجل مكافحة الارتزاق في أفريقيا.
    A fin de evitar acusaciones de mercenarismo a este respecto, se sugirió que Rusia debería concluir acuerdos interestatales con los Estados pertinentes. UN وتلافياً لاتهامات الارتزاق في هذا الصدد، اقتُرح أن تعقد روسيا اتفاقات في هذا الشأن مع الدول المعنية.
    Reiteraron su convencimiento de que el mercenarismo en todas sus formas, constituye un obstáculo a la paz y al ejercicio de la soberanía por los países no alineados. UN وأكدوا من جديد اعتقادهم أن المرتزقة تمثل بكافة أشكالها، عقبة على طريق السلم وممارسة دول عدم الانحياز سيادتها.
    106. La mayor parte de los países no tienen tipificado en su legislación interna el mercenarismo como delito autónomo. UN ٦٠١- ويلاحظ أن القوانين الداخلية لمعظم البلدان لا تنص على اعتبار نشاط المرتزقة جريمة قائمة بذاتها.
    Como se aprecia, no tiene por objeto la eliminación y proscripción del mercenarismo en general sino que se limita a la regulación de una situación concreta. UN وكما يلاحظ، فليس الغرض منها القضاء على أنشطة المرتزقة أو تحريمها بصفة عامة وإنما تقتصر على تقنين حالة محددة.
    Como se aprecia, no tiene por objeto la eliminación y proscripción del mercenarismo en general sino que se limita a la regulación de una situación concreta. UN ويتضح أن الغرض ليس القضاء على أنشطة المرتزقة بوجه عام أو تحريمها، بل مجرد تنظيم حالة محددة.
    Basándose en esta información, considera que muchas de esas manifestaciones son nuevas formas de mercenarismo. UN وبناءًً على هذه المعلومات، يرى الفريق أن العديد من هذه المظاهر هي طرائق جديدة من الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    Por ello, pidió al Gobierno que le proporcionase nuevas informaciones que esclareciesen la naturaleza de los actos cometidos y sus vínculos con el mercenarismo. UN ولهذا، طلبت من الحكومة أن تزودها بمزيدٍ من المعلومات التي من شأنها أن توضح طبيعة الأفعال المرتكبة وعلاقتها بالارتزاق.
    En algunos casos, los miembros de las propias organizaciones terroristas llevan a cabo actos de mercenarismo. UN ففي بعض الحالات، يضطلع أعضاء المنظمات اﻹرهابية أنفسهم بأعمال ارتزاق.
    Reconoce, asimismo, los peligros y las repercusiones potencialmente muy negativos que pueden tener las formas contemporáneas de mercenarismo sobre el ámbito y el carácter de los conflictos armados. UN وأقرت أيضا بالمخاطر وبالأثر السلبي العميق المحتمل لما للأشكال المعاصرة للمرتزقة من أثر على طول وطبيعة النزاعات المسلحة.
    Subrayando la complejidad de las nociones de mercenarismo, acto mercenario y acto criminal, pide al Relator Especial que explique con más detenimiento por qué el mercenarismo no se limita a la violación del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ومن منطلق تعقّد مفاهيم الارتزاق والعمل الارتزاقي والعمل الإجرامي، يتعين على المقرر الخاص أن يشرح بمزيد من التفصيل سبب عدم اقتصار الارتزاق على انتهاك حق الشعوب في تقرير المصير.
    Estos avances deben contribuir a un incremento de la eficacia internacional en el combate de las actividades mercenarias y del mercenarismo. UN ويجب أن يسهم هذا التقدم في زيادة فعالية مكافحة أنشطة المرتزقة والارتزاق على المستوى الدولي.
    El informe y la propuesta definición jurídica de mercenario deberían englobar el problema general del mercenarismo y sus aspectos regionales más concretos. UN وينبغي للتقرير وللتعريف القانوني المقترح للمرتزق أن يتناولا مشكلة الارتزاق بوجه عام وكذلك جوانبها الإقليمية المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد