La primera etapa del proyecto Mercure de transmisión de datos para el PNUMA ya está en línea. | UN | فقد اكتملت المرحلة اﻷولى من مشروع ميركيور لنقل البيانات لليونيب وهو اﻵن في حالة تشغيلية. |
Hace algunos días tuve una reunión con la Junta del proyecto Mercure, que está dispuesta a respaldar nuestras actividades. | UN | فقد اجتمعت بمجلس ميركيور قبل أيام قليلة، وعلمت أن المجلس على استعداد لدعم جهودنا. |
Necesitamos el sistema Mercure para las transmisiones telefónicas y, en última instancia, para todo el sistema de las Naciones Unidas en Kenya. | UN | فنحن نحتاج إلى ميركيور في نقل صوتنا وصوت منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نيروبي في نهاية المطاف. |
En la actualidad 16 países tienen estaciones terrestres en las que funciona el sistema Mercure. | UN | وتمتلك ١٦ بلدا في الوقت الحالي محطات أرضية عاملة في ظل نظام مركيور. |
En la actualidad 16 países tienen estaciones terrenas en las que funciona el sistema Mercure. | UN | وتمتلك ١٦ بلدا في الوقت الحالي محطات أرضية عاملة في ظل نظام مركيور. |
La propuesta COPINE, por lo tanto, ha sido preparada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de Viena en estrecha consulta con la secretaría del Consejo de Administración de Mercure. | UN | لذلك فقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا اقتراح كوبين في تشاور وثيق مع أمانة مجلس إدارة ميركور. |
La Comisión observa que en el proyecto de presupuesto por programas no figura información alguna sobre el proyecto Mercure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بمشروع ميركوري لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Un examen de costo/beneficio más satisfactorio y más completo del sistema Mercure será posible en abril de 1999 | UN | سيصبح فـــي اﻹمـــكان بحلول نيســـان/أبريل ١٩٩٩ إجراء استعـــراض أكثر شمـــولا وأجـــدى لتكاليف ومنافع شبكة ميركيور. |
Mercure actualmente es compatible con la red de las Naciones Unidas con respecto a la transmisión de datos. | UN | تتوافق شبكة ميركيور حاليا مع شبكة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإرسال البيانات. |
Fig.2 - UNEPnet/Mercure: aumento en la utilización | UN | الشكل 2 يونيب نيت/ميركيور: نمو الاستخدام |
Evaluación ambiental, redes regionales y UNEPNET/Mercure | UN | التقييم البيئي، الشبكات اﻹقليمية وشبكة اليونيب/ميركيور |
5. Expresa su agradecimiento a los países anfitriones de las estaciones del sistema Mercure por su disposición a participar en el proyecto; | UN | ٥ - يعرب عن امتنانه للبلدان المضيفة لمحطات ميركيور لاستعدادها للمشاركة في المشروع؛ |
12. Autoriza a la Directora Ejecutiva a financiar con cargo al presupuesto la continuación del ensayo y funcionamiento del sistema Mercure. | UN | ١٢ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تمول من الميزانية استمرار عملية تجريب ساتل ميركيور وتشغيله. |
Sin embargo, el sistema Mercure puede considerarse en pleno funcionamiento sólo a partir del 21 de abril de 1998, cuando se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Kenya sobre el uso del sistema en la sede de Gigiri. | UN | غير أنه لا يمكن اعتبار أن شبكة ميركيور قد دخلت مرحلة التشغيل الكامل إلا اعتبارا من ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، عندما جرى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كينيا بشأن استخدام الشبكة في مقر شركة جيجيري. |
Las medidas restantes se refieren a la aprobación de servidores telefónicos a través del sistema Mercure desde la sede de Gigiri y el acceso al sistema para todos los organismos de las Naciones Unidas situados en Nairobi. | UN | تتعلق اﻹجراءات المتبقية بالموافقة على وحدات خدمة صوتية على شبكة ميركيور من مقر شركة جيجيري وإمكانية وصول جميع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي إلى الشبكة. |
La Comisión también ha pedido a la Junta de Auditores que realice una auditoría especial del proyecto Mercure. | UN | كما طلبت اللجنة إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لحسابات مشروع مركيور. |
La Comisión también ha pedido a la Junta de Auditores que realice una auditoría especial del proyecto Mercure. | UN | كما طلبت اللجنة إلى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لحسابات مشروع مركيور. |
Esta tarea cuenta con el apoyo financiero de varios países miembros del Consejo de Administración de Mercure. | UN | وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور. |
Por consiguiente, la viabilidad económica de la red Mercure dependía esencialmente de que pudiera integrarse en la red de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن الجدوى الاقتصادية لشبكة ميركور تعتمد أساسا على إمكانية إدماجها في شبكة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión observa que en el proyecto de presupuesto por programas no figura información alguna sobre el proyecto Mercure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بمشروع ميركوري لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Dado que la red Mercure proporciona vínculos con determinados lugares de destino, algunos de los cuales son asimismo parte de la Secretaría, tal vez sea posible lograr algunas economías en el funcionamiento si se conectan ambas redes. | UN | ولما كانت شبكة ميركوري توفر وصلات لمواقع منها مواقع تابعة لﻷمانة العامة، فإن من الممكن تحقيق بعض الوفورات في التشغيل إذا ما أمكن الربط بين الشبكتين. |
Se expresó la opinión de que el Sistema Mercure de telecomunicaciones por satélite debería financiarse parcialmente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٢٣٢ - وأبدي رأي مفاده أن نظام مركور للاتصالات السلكية واللاسلكية يجب أن يمول جزئيا من الميزانية العادية. |
Las telecomunicaciones por satélite relativas al medio ambiente pueden ampliarse para incluir los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Pacífico. UNEP.net/Mercure puede ofrecer acceso a datos de teleobservación para la ordenación de los recursos marinos y la legislación sobre el medio ambiente. | UN | ويمكن توسيع نطاق الاتصالات الساتلية البيئية بحيث تشمل الدول النامية الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادىء، ويمكن لليونب نت وميركيور أن يتيح امكانية الوصول الى بيانات مستشعرة عن بعد من أجل ادارة الموارد البحرية ومن أجل التشريع في مجال البيئة. |