Por ende, la atención que requiere el derecho merece ser constante y sostenida. | UN | وبالتالي، فإن الاهتمام الذي يتطلبه القانون يستحق أن يستمر وأن يستدام. |
Esta situación grave y continuada merece ser destacada explícitamente en la resolución. | UN | واستمرار هذه الحالة الخطيرة يستحق أن يُوضَّح صراحة في القرار. |
Pero más que ningún otro, este merece ser leído en voz alta. | Open Subtitles | لكن أكثر من غيرها، هذه تستحق أن تقرأ بصوت عالي |
Esa situación merece ser examinada y rectificada por la Sexta Comisión. | UN | وهذه حالة تستحق أن تدرسها اللجنة السادسة وتعدلها. |
La transición integral por la que atraviesa es tan compleja que merece ser tratada con carácter particular. | UN | إننا نمر بعملية تحول كاملة معقدة للغاية وتستحق عناية خاصة. |
Bueno, creo que hay alguien que se merece ser socia, ¿verdad? | Open Subtitles | حسنا ,اعتقد ان هذا الشخص يستحق ان يكون شريك كامل , صحيح ؟ |
Porque creo que nuestro matrimonio merece ser salvado. | Open Subtitles | لأنّني أؤمن بأنّ زواجنا يستحقّ المناضلة لإجله |
A mi juicio, este documento es una contribución importante a la labor de nuestro Grupo de Trabajo y merece ser estudiado por los países del Grupo que tengan interés en este concepto. | UN | وفي رأيي أن تلك الوثيقة هي إسهام رئيسي في جهود فريقنا العامل، وهي جديرة بأن تدرسها بلدان الفريق المهتمة بذلك المفهوم. |
¿Acaso no se merece ser tratado como otro cualquiera bajo tu mando? | Open Subtitles | ألاّ يستحق أن يُعامل مثل أي شخص تحت قيادتك ؟ |
En interés de la equidad y la justicia, su voz colectiva merece ser escuchada. | UN | إن صوتهم الجماعي يستحق أن يسمع تلبية لداعي اﻹنصاف والعدالة. |
La propuesta de Australia, presentada sin duda alguna tras una labor ardua de su delegación, merece ser estudiada cuidadosamente. | UN | ومما لا شك فيه أن المقترح اﻷسترالي الذي قُدﱢم بعد عمل مضنٍ كثيراً من جانب الوفد اﻷسترالي يستحق أن يُدرس بعناية. |
El proyecto de resolución presentado por Polonia nos invita a hacer precisamente eso y merece ser aprobado por consenso. | UN | ومشروع القرار المقدم من بولندا يدعونا بالتحديد إلى أن نفعل ذلك، وهو يستحق أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
En su respuesta al cuestionario de la Comisión, la OIT manifestó lo siguiente en un largo pasaje que merece ser citado íntegramente: | UN | ففي ردها على استبيان لجنة القانون الدولي، كتبت المنظمة في مقطع طويل يستحق أن يدرج بكامله ما يلي: |
Debe aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad y, como ya hemos dicho anteriormente, el Japón merece ser miembro permanente. | UN | وعضوية مجلس اﻷمن ينبغي توسيعها: وقد قلنا من قبل إن اليابان تستحق أن تكون عضوا دائما. |
Por lo tanto, la experiencia angoleña, según se describe en el párrafo 15, merece ser compartida. | UN | وبالتالي، فإن الخبرة الأنغولية، كما ورد وصفها في الفقرة 15، تستحق أن يتم تشاطرها. |
Cada hilera de datos es una vida cuya historia merece ser contada con dignidad. | TED | كل سطر بيانات بمثابة حياة تستحق أن تُحكى قصتها بكرامة. |
La situación de los países en desarrollo que han experimentado descensos muy pronunciados en sus niveles de fecundidad merece ser objeto de particular atención. | UN | وتستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها. |
Algo así de hermoso merece ser visto en alguien merecedora de tal belleza. | Open Subtitles | شيء بهذا الجمال يستحق ان يكون على شخص بهذا الجمال |
Me parece que no sabes lo que merece ser honrado. | Open Subtitles | يظهر انك لا تعرف ما يستحقّ الشّرف. |
La República de China en Taiwán, próspera y democrática a la vez, merece ser readmitida como miembro de las Naciones Unidas, aunque procure concretar el objetivo de la reunificación. | UN | فجمهورية الصين في تايوان التي تنعم بالرخاء والديمقراطية جديرة بأن تُقبل من جديد عضوا في اﻷمم المتحدة، حتى وهي تسعى إلى تحقيق هدف إعادة التوحيد. |
Este principio merece ser más difundido en la Organización y entre todos los mediadores, que deben incorporarlo en sus estrategias. | UN | ويستحق هذا المبدأ مزيدا من النشر في المنظمة وبين جميع الوسطاء الذين يجب أن يدمجوه في استراتيجياتهم. |
Por motivos de equidad y justicia, su voz colectiva merece ser oída. | UN | ولذا فإن صوتهم الجماعي جدير بأن يُسْمَع احقاقا لﻹنصاف والعدل. |
Toda la gente merece ser libre e igual... sea Plebeyo o Mago. | Open Subtitles | كل الناس يستحقون أن يكونوا أحرار ومتساويين سواء العامي أو الماجي |
En consecuencia, sugiere que el efecto de esas comunidades sobre la crisis de Kosovo, y el efecto que tiene la crisis sobre ellos, merece ser objeto de atención. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يرى أن تأثير هذه الجاليات على الأزمة في كوسوفو وتأثير الأزمة عليها أمر يستحق الاهتمام. |
Pero merece ser una de las mujeres de mejor calidad en contención. | Open Subtitles | لكنها تستحق ان تكون احدى النساء المميزات |
¿Si tuvieras que adivinar quién sería basándote en el rendimiento laboral y quién merece ser despedido, a quién elegirías? | Open Subtitles | إن كان عليكِ أن تخمني بناءً على كفاءة الأداء من يستحق الطرد في رأيك؟ |
50. El argumento de que la violencia en el hogar debe interpretarse y tratarse como forma de tortura y, cuando es menos grave, como malos tratos, merece ser examinado por los relatores especiales y órganos creados en virtud de tratados que investigan estas violaciones, quizás conjuntamente con expertos y juristas de las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | ٠٥- والطرح بأن العنف المنزلي ينبغي أن يُفهم وأن يعامل كشكل من أشكال التعذيب أو في حالاته اﻷخف كإساءة معاملة، هو طرح جدير بالنظر فيه من جانب المقررين والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تتحرى هذه الانتهاكات مع جواز مشاركة خبراء المنظمات غير الحكومية وفقهاء القانون حسب الاقتضاء. |
- Si alguien merece ser ahorcado, es él. | Open Subtitles | - اذا كان الرجل يستحق الشنق - سوف اقوم بشنقه |