Es la primera vez desde que comenzó el programa que se han distribuido raciones completas durante tres meses consecutivos. | UN | وتعد هذه المرة اﻷولى، منذ بدء البرنامج، التي توزع فيها الحصص الكاملة لمدة ثلاثة أشهر متتالية. |
El ingreso de turistas ha registrado aumento durante tres meses consecutivos. | UN | وازدادت حركة السياحة إلى البلد على مدى ثلاثة أشهر متتالية. |
Por ejemplo, solamente se concede el permiso si la solicitante puede acreditar un contrato de duración mínima de cuatro meses consecutivos. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن منح التصريح إلا إذا أثبتت مقدمة الطلب أن لديها عقدا لمدة أربعة أشهر متتالية على الأقل. |
979. Según el Código Laboral de Alberta, las mujeres que han trabajado durante 12 meses consecutivos al servicio del mismo empleador tienen derecho a 18 semanas de licencia por maternidad sin goce de sueldo. | UN | 979 - بمقتضى قانون معايير التوظيف في ألبرتا، فمن حق المرأة الموظفة لمدة 12 شهرا متتابعة لدى نفس صاحب العمل، الحصول على إجازة أمومة غير مدفوعة لمدة 18 أسبوعا. |
Se prevé una interrupción obligatoria de la continuidad del servicio después de un contrato de 11 meses consecutivos. | UN | ويشترك حدوث انقطاع إلزامي في الخدمة بعد عقد مدته 11 شهرا متتاليا. |
SC: 6 meses durante cualquier período de 12 meses consecutivos | UN | مرتب كامل: 6 أشهر في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً |
Tras haber disminuido durante cinco meses consecutivos, el número de incidentes aumentó durante el período que abarca el informe. | UN | وقد زاد عدد الحوادث على مدار الفترة المشمولة بالتقرير، بعد أن كان قد انخفض لمدة خمسة أشهر متعاقبة. |
El Estatuto General de los Funcionarios aborda el derecho de la mujer funcionaria a una licencia de maternidad de tres meses consecutivos, con sueldo completo. | UN | كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل. |
Los miembros de la familia pueden visitar Suiza con visado turístico por tres meses consecutivos o un total de seis meses en un mismo año. | UN | ويجوز ﻷفراد أُسَر هؤلاء العمال زيارة سويسرا بتأشيرة سياحية لمدة ثلاثة أشهر متتالية أو ما مجموعه ستة أشهر في أية سنة بعينها. |
Ello ha demorado la entrega de bienes al Iraq durante cinco meses consecutivos del período de seis meses establecido en la resolución 986 (1995) para la venta de petróleo iraquí en la medida suficiente para producir una suma de 2.000 millones de dólares y para la compra de bienes y su distribución al pueblo del Iraq. | UN | وهو ما أدى إلى تأخير وصول السلع إلى العراق لخمسة أشهر متتالية من أصل ستة أشهر هي المدة الزمنية المحددة في القرار ٩٨٦ لبيع النفط العراقي بقيمة ملياري دولار وشراء السلع وتوزيعها على شعب العراق. |
Todos los empleados que hayan trabajado seis meses consecutivos y que no sean despedidos por una causa justificada deben recibir un aviso escrito de la rescisión de su relación laboral con una semana de antelación. | UN | فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع. |
En lo que respecta a la Caja Nacional de Seguridad Social, el derecho a las prestaciones familiares se otorga al afiliado hombre o mujer empleado, después de cuatro meses consecutivos de trabajo con uno o varios empleadores. | UN | ويوفر الصندوق الوطني للتأمين الاجتماعي الحق في إعانات عائلية للمؤمن عليه اجتماعيا سواء رجلا أو امرأة يقوم بنشاط بعد مرور أربعة أشهر متتالية من العمل سواء لدى صاحب عمل واحد أو عدة أصحاب عمل. |
Duración La prestación por peligrosidad se podrá conceder normalmente por períodos de hasta tres meses consecutivos. | UN | 4 - يجوز في العادة منح بدل الخطر لفترات تصل إلى ثلاثة أشهر متتالية. |
1609. El empleado que haya trabajado seis meses consecutivos también debe dar aviso escrito de su renuncia al empleador con una semana de antelación o renunciar a la paga de una semana en lugar del aviso. | UN | ٩٠٦١- والموظف الذي يكون قد أنهى ستة أشهر متتالية من العمل مطالب أيضاً بتوجيه إشعار خطي إلى صاحب العمل قبل مغادرة العمل بأسبوع أو بإمكانه أيضاً التخلي عن أجر أسبوع من العمل بدلاً من اﻹشعار. |
80% para el personal con aprobación previa; hasta un máximo de 1.890 euros por persona a cargo por hasta 24 meses consecutivos | UN | 80 في المائة للموظفين، مع اشتراط الحصول على موافقة مسبقة، وبحد أقصى قدره 890 1 يورو لكل فترة 24 شهرا متتاليا للمعال |
Los consultores así contratados pueden celebrar uno o una serie de contratos por períodos que no superen los 11 meses consecutivos o 239 días de trabajo. | UN | ويمكن التعاقد مع المستشارين المعينين بموجب اتفاق الخدمة الخاصة هذا عقد أو سلسلة عقود لفترة لا تتجاوز 11 شهرا متتاليا أو 239 يوم عمل. |
SC: 6 meses en 12 meses consecutivos | UN | مرتب كامل: 6 أشهر في فترة 12 شهراً متتابعاً |
SC: 6 meses durante cualquier período de 12 meses consecutivos | UN | مرتب كامل: 6 أشهر في أي فترة قدرها 12 شهراً متتابعاً |
Con el mismo propósito se prohíbe el liderazgo y patrocinio clandestino de los partidos políticos a personas u organizaciones extranjeras y a aquellos ecuatoguineanos residentes fuera de Guinea Ecuatorial durante seis meses consecutivos. | UN | وتحقيقاً لنفس الغاية، لا يجوز لﻷفراد اﻷجانب أو المنظمات اﻷجنبية ولا للمواطنين المقيمين خارج غينيا الاستوائية لمدة ستة أشهر متعاقبة قيادة أحزاب سياسية أو رعايتها سراً. |
278. El subsidio para los niños no se paga a menos que el jefe de familia o su esposa sea ciudadano de Malta y haya residido en Malta por lo menos durante los tres meses consecutivos inmediatamente anteriores a la fecha de la solicitud. | UN | 278- ولكن المخصصات العائلية لا تُدفع إلا إذا كان رأس الأسرة المعيشية أو زوجته من المواطنين المالطيين المقيمين في مالطة، لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر متواصلة تسبق مباشرة تاريخ تقديم طلب هذه المخصصات. |
En esa oportunidad se establecerá una cuantía básica en moneda local aplicando a la cuantía ajustada en dólares el tipo de cambio medio correspondiente al período de 36 meses consecutivos transcurridos hasta el mes del primer pago, inclusive. | UN | ويحدد في ذلك الوقت مبلغ أساسي بالعملة المحلية عن طريق تطبيق متوسط سعر الصرف على مدى الـ 36 شهرا المتتالية التي مرت حتى أول شهر للصرف، بما في ذلك هذا الشهر، على المبلغ الدولاري المعدل؛ |
En el PNUD, se observaron casos de personas a las que se había contratado por períodos superiores a 11 meses consecutivos o cuyos contratos habían sido prorrogados sin que mediara la interrupción obligatoria de cuatro meses de los servicios. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لوحظت حالات تم التعاقد فيها مع أفراد لفترات أطول من 11 شهرا متعاقبا أو مُددت عقودهم دون فترة الانقطاع الإلزامية عن الخدمة لمدة أربعة أشهر. |