ويكيبيديا

    "meta del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هدف التنمية
        
    • هدف تحقيق التنمية
        
    Esta generación está tecnológicamente mejor equipada que las anteriores para avanzar y lograr la meta del desarrollo sostenible. UN هذا الجيل مجهز تجهيزا أفضل من أي جيل سابق من الناحية التكنولوجية لدفع وتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    La pobreza generalizada continúa siendo el reto principal que se nos plantea ante la meta del desarrollo. UN وإن انتشار الفقر يبقى أهم تحد يواجه بلوغنا هدف التنمية.
    72. La iniciativa de " Ayuda para el Comercio " es importante para asegurar que el comercio aporte una contribución significativa a la meta del desarrollo. UN 72- وأضاف أن آلية " المساعدات من أجل التجارة " آلية هامة لضمان أن تقدم التجارة إسهاماً مهماً في تحقيق هدف التنمية.
    Durante ese período se han perseguido muchas iniciativas, cuyo objetivo final ha consistido en otorgar el máximo efecto a nuestra labor para alcanzar la meta del desarrollo económico y social a través del mejoramiento de la cooperación internacional. UN وخلال تلك الفترة، طرح العديد من المبادرات التي تهدف كلها في النهاية الى إعطاء أكبر تأثير لعملنا الرامي الى تحقيق هدف التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التعاون الدولي المعزز.
    Además del mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, las Naciones Unidas han asumido la meta del desarrollo económico para todos. UN وفضلا عن صون السلم والأمن الدوليين، وضعت الأمم المتحدة نصب عينيها هدف تحقيق التنمية الاقتصادية للجميع.
    En ella se reconoció con toda claridad que el hacer que la mujer adquiera poder y capacidad es un importante objetivo en sí mismo y que la meta del desarrollo humano sostenible sólo podrá alcanzarse con la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todos los aspectos del proceso de desarrollo. UN فقد اعترف بوضوح أن تمكين المرأة هو غاية هامة لذاتها وبحد ذاتها وأنه لا يمكن بلوغ هدف التنمية البشرية المستدامة الا بمشاركة كاملة منصفة من جانب المرأة في جميع جوانب عملية التنمية.
    Hay muchas razones para esta falta de equilibrio, que es crítica, porque los recursos humanos son indispensables para todo esfuerzo que realicemos para lograr la meta del desarrollo sostenible. UN وهناك أسباب كثيرة لعدم تحقيق هذا التوازن، الذي أصبح خطيرا، ﻷن الموارد البشرية لا غنى عنها ﻷية جهود نبذلها لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Las decisiones de la Cumbre, a pesar de ser de carácter no obligatorio, establecieron normas éticas y morales que han de ser la meta del desarrollo social de la humanidad en el siglo XXI. UN وقرارات مؤتمر القمة، بالرغم من أنها ذات طابع غير إلزامي، تضع معايير أخلاقية وأدبية مستقرة لا بد أن تصبح هدف التنمية الاجتماعية للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Los programas están estrechamente relacionados con la aplicación del Programa 21 e instrumentos afines de políticas que establecen las responsabilidades de los países en su marcha hacia la meta del desarrollo sostenible. UN وهذه البرامج وثيقة الارتباط بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Los programas están estrechamente relacionados con la aplicación del Programa 21 e instrumentos afines de política que establecen las responsabilidades de los países en su marcha hacia la meta del desarrollo sostenible. UN وهذه البرامج وثيقة الارتباط بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Otra cuestión que es de fundamental importancia para lograr la meta del desarrollo sostenible de los océanos y los mares es la aplicación de las normas a nivel nacional. UN 345 - والتنفيذ على الصعيد الوطني يمثل أيضا عاملا رئيسيا في بلوغ هدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Los programas están estrechamente relacionados con la aplicación del Programa 21 e instrumentos afines de política que establecen las responsabilidades de los países en su marcha hacia la meta del desarrollo sostenible. UN وهذه البرامج وثيقة الصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبصكوك السياسات العامة المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Los programas están estrechamente relacionados con la aplicación del Programa 21 e instrumentos afines de política que establecen las responsabilidades de los países en su marcha hacia la meta del desarrollo sostenible. UN وهذه البرامج ترتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبأدوات السياسات المرتبطة به، التي تحدد مسؤوليات البلدان بالنسبة لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    El cumplimiento del Programa de Acción de Bruselas es una hoja de ruta a seguir que ha de llevar a los países menos adelantados a alcanzar la meta del desarrollo autosostenido. UN ويشكل الامتثال لبرنامج عمل بروكسل خريطة طريق تبيّن السبيل الذي يمكن لأقل البلدان نموا عن طريقه تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    La realización efectiva del principio de trato especial y diferenciado, en particular de los países con necesidades especiales, como los países en desarrollo sin litoral, es esencial para alcanzar la meta del desarrollo; UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لبلوغ هدف التنمية في التحقيق الفعلي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    Ya se hable de oportunidades y participación en el proceso económico y social en el plano nacional, en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas o sobre el papel y las actividades del sector privado, un denominador común es la meta del desarrollo que es el objetivo bajo consideración. UN وســواء تكلــم المرء عن الفرص والمشاركة في العملية الاقتصاديـــة والاجتماعية على المستوى الوطني أو في سياق أنشطة اﻷمــم المتحدة أو بالنسبة الى دور القطاع الخاص وأنشطته فإن السلك الناظم المشترك هو هدف التنمية.
    94. Habida cuenta de que el desarrollo entraña crecimiento económico, sólo las actividades mineras organizadas, legales y reglamentadas pueden alcanzar la meta del desarrollo sostenible. UN ٩٤ - وبما أن التنمية تنطوي على نمو اقتصادي، لم يتحقق هدف التنمية المستدامة إلا من خلال عمليات تعدين منظمة وفقا ﻷنظمة حسنة وقانونية.
    35. Para lograr la meta del desarrollo sostenible, es indispensable liberalizar el comercio y adoptar medidas que garanticen que el comercio y el medio ambiente se apoyen mutuamente. UN ٣٥ - واختتم بيانه قائلا إن تحقيق هدف التنمية المستدامة سوف يتعزز بتحرير التجارة وباتخاذ التدابير اللازمة لضمان الدعم المتبادل بين التجارة والتنمية.
    Al mismo tiempo, queda aún mucho por hacer a fin de que las Naciones Unidas puedan responder de manera adecuada a los enormes desafíos que tienen ante sí para promover la meta del desarrollo sostenible centrado en las personas, en especial en lo que respecta a los países menos adelantados, y cumplir eficazmente las responsabilidades que le competen en esa esfera. UN بيد أنه ظلت في الوقت ذاته حاجة الى عمل شيء كثير إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تستجيب بصورة كافية للتحديات الهائلة التي تواجهها في مجال تعزيز هدف التنمية المستدامة المركزة على السكان، وخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، وفي النهوض بصورة فعالة بمسؤولياتها في ذلك المجال.
    La secretaría consideró que la adopción por la Ciba de las directrices del ISAR era un importante paso hacia la meta del desarrollo sostenible, ya que se trataba de una prominente empresa transnacional, presente en más de 120 países. UN واعتبرت الأمانة أن قيام هذه الشركة باعتماد تلك المبادئ التوجيهية يمثل خطوة هامة في اتجاه تحقيق هدف التنمية المستدامة، ذلك لأن شركة سيبا هي إحدى الشركات عبر الوطنية الرائدة التي تغطي عملياتها ما يزيد عن 120 بلداً.
    En ese contexto, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) representaba una excelente ocasión de iniciar la cooperación porque permitía a los países desarrollados y en desarrollo y a los sectores público y privado trabajar juntos para lograr la reducción de los gases de efecto invernadero, al tiempo que se hacían avances para alcanzar la meta del desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، تمثل آلية التنمية النظيفة فرصة استثنائية للتعاون من حيث إنها تتيح المجال أمام البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين العام والخاص للعمل معاً في سبيل التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة والقيام في الوقت ذاته بمتابعة هدف تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد