Ello, junto con la inquietud acerca de las grandes repercusiones que pueden tener los fenómenos meteorológicos espaciales en la sociedad, ha determinado la necesidad de tener conocimientos más acertados de esos fenómenos y de predecirlos. | UN | وقد أفضى هذا، مقترنا بالشواغل المتعلقة بما يمكن أن تحدثه ظواهر طقس الفضاء من آثار مجتمعية واسعة النطاق، إلى نشوء حاجة إلى فهم تلك الأحداث والتنبّؤ بها على نحو أفضل. |
Se demostró cómo dicha teoría podía ser aplicable a la física solar, nuclear y de neutrinos y a los fenómenos meteorológicos espaciales. | UN | وبُيِّن كيف أنَّ تلك النظرية قابلة لتطبيقها على الفيزياء الشمسية والنووية وفيزياء النيوترينو وظواهر طقس الفضاء. |
Los objetivos de la Iniciativa son ayudar a desarrollar la percepción científica necesaria para conocer las relaciones físicas inherentes a la meteorología espacial, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos espaciales en el entorno cercano a la Tierra y comunicar este conocimiento a los científicos y al público en general. | UN | وتتمثل الأهداف التي تتوخاها المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في المساعدة على تطوير التعمّق العلمي اللازم لفهم العلاقات الفيزيائية الكامنة في طقس الفضاء، وإعادة تحديد معالم طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبّؤ به وتبليغ معرفة هذه المواضيع إلى العلماء وعامة الناس. |
Aunque las redes de instrumentos de ISWI recogían enormes cantidades de datos desde tierra, la calidad de estos, por lo general, no se estaba evaluando y los datos no se estaban procesando para contribuir a pronósticos meteorológicos espaciales reales. | UN | فبينما تجمع شبكات الأجهزة التابعة للمبادرة كمًّا كبيراً من البيانات الأرضية، فإنَّ نوعية البيانات لا تخضع للتقييم عموما ولا تتم معالجة البيانات للمساهمة في التنبؤات بطقس الفضاء الفعلية. |
Además, los servicios de meteorología espacial permiten mitigar las repercusiones de los fenómenos meteorológicos espaciales en la infraestructura espacial y terrestre afectada, gracias a la utilización de datos en tiempo real y a la modelización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الخدمات المتصلة بطقس الفضاء الفرصة للتخفيف من تأثير فرادى الأحداث التي يشهدها طقس الفضاء على البنية التحتية الفضائية والأرضية المتضرِّرة وذلك من خلال استخدام البيانات الآنية والنمذجة. |
Por consiguiente, los pronósticos meteorológicos espaciales son de la máxima importancia para hacer frente a este problema. | UN | ومن ثم تتسم التنبؤات بأحوال الطقس الفضائي بأهمية قصوى لمعالجة المشكلة المذكورة آنفا. |
b) " Pronósticos meteorológicos espaciales mediante la utilización de datos del viento solar en tiempo real " , por el representante de la Federación de Rusia; | UN | (ب) عرض قدمه ممثل الاتحاد الروسي عن " التنبؤ بالطقس الفضائي باستخدام بيانات الرياح الشمسية في الوقت الحقيقي " ؛ |
La labor científica propuesta guarda relación con los siguientes temas del Año Heliofísico Internacional: efectos de los fenómenos meteorológicos espaciales en el clima de la Tierra, así como con la ionosfera/ magnetosfera. | UN | والعلم المقترح ذو صلة بالمواضيع التالية المتصلة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية: أثر ظواهر المناخ الفضائي على مناخ الأرض؛ والغلاف المتأين/الغلاف المغنطيسي. |
Se indicaron 11 instrumentos de predicción que se utilizaban habitualmente; los pronósticos se basaban en el intercambio cooperativo de datos meteorológicos espaciales, obtenidos mediante una gran diversidad de sensores ubicados en la Tierra y el espacio. | UN | وحُدِّدت إحدى عشرة أداة من أدوات التنبؤ الشائعة الاستعمال؛ وتستند التوقعات إلى التبادل التعاوني لبيانات طقس الفضاء المستمدة من طائفة واسعة من أجهزة الاستشعار على الأرض وفي الفضاء. |
Dado que los pronósticos meteorológicos espaciales y la moderna tecnología dependen del intercambio instantáneo de información meteorológica en todo el planeta, hay que mantener instalaciones de telecomunicación ininterrumpida con otros centros de pronóstico y procesamiento de datos. | UN | ونظر لأن التنبؤ بأحوال طقس الفضاء والأرصاد الجوية الحديثة تعتمد على تبادل معلومات الطقس بصورة آنية في جميع أرجاء العالم، فلا بد من إقامة مرافق للاتصالات اللاسلكية تعمل بسلاسة إلى جانب مراكز أخرى لمعالجة البيانات والتنبؤ. |
La Iniciativa internacional sobre meteorología espacial ayudará a desarrollar la percepción científica necesaria para conocer las relaciones físicas inherentes a la meteorología espacial, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos espaciales en el entorno cercano a la Tierra y comunicar este conocimiento a los científicos y al público en general. | UN | ستساعد المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على تطوير المعارف العلمية اللازمة لفهم العلاقات الفيزيائية الكامنة في طقس الفضاء وإعادة تحديد معالم طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبؤ به وإطلاع العلماء وعامة الجمهور على هذه المعارف. |
En lo inmediato, otras estrategias como la transferencia de datos por medio de la Internet durante determinados períodos de tiempo o en medios de información grabados, como DVD y audiocasetes, serán apropiadas para los estudios científicos retrospectivos de los fenómenos meteorológicos espaciales y la elaboración de modelos físicos. | UN | وفي المدى القريب، ثمة استراتيجيات أخرى، مثل نقل البيانات بواسطة الإنترنت خلال فترات زمنية مختارة أو على وسائط مسجلة مثل أقراص الفيديو المدمجة والأشرطة، ستكون مناسبة لإجراء الدراسات العلمية لظواهر طقس الفضاء السابقة ووضع نماذج فيزيائية لها. |
147. La Subcomisión observó que la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial contribuiría a la observación de los fenómenos meteorológicos espaciales mediante la instalación de complejos de instrumentos y el intercambio de los datos observados entre investigadores de todo el mundo. | UN | 147- ولاحظت اللجنة أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء سوف تسهم في رصد طقس الفضاء من خلال نشر صفائف الأجهزة، وتبادل البيانات المرصودة بين الباحثين في أنحاء العالم. |
c) " Repercusión de los fenómenos meteorológicos espaciales en los sistemas de radio " , a cargo del representante de Alemania; | UN | (ج) " تأثير طقس الفضاء على النظم الراديوية " ، قدَّمه ممثل ألمانيا؛ |
47. Paralelamente al 51º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, que se celebrará en 2014, tendría lugar una reunión de expertos sobre la mejora de los pronósticos meteorológicos espaciales en el próximo decenio. | UN | 47- وسوف يُعقد، على هامش الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي ستُعقد في عام 2014، اجتماع خبراء حول تحسين التنبؤ بطقس الفضاء خلال العقد القادم. |
Su objetivo era reunir a científicos internacionales que investigaban actualmente sobre la meteorología espacial para debatir acerca de distintas formas de mejorar los pronósticos meteorológicos espaciales durante el próximo decenio y de la instrumentación en el espacio y en tierra que se utilizará en el futuro para la investigación y los pronósticos en materia de meteorología espacial. | UN | والغرض من الاجتماع هو جمع العلماء الدوليين العاملين حاليا في مجال بحوث طقس الفضاء لمناقشة المسارات من أجل تحسين التنبؤ بطقس الفضاء خلال العقد المقبل ومناقشة الأجهزة الفضائية والأرضية التي ستُستخدم مستقبلا من أجل البحوث المتعلقة بطقس الفضاء والتنبؤات بطقس الفضاء. |
155. La Subcomisión observó que las nuevas misiones espaciales y la nueva instrumentación terrestre ofrecerían en última instancia datos que podrían mejorar de forma considerable los pronósticos meteorológicos espaciales. | UN | 155- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ البعثات الفضائية الجديدة وأجهزة القياس الأرضية الجديدة سوف توفِّر في نهاية المطاف بيانات من شأنها أن تحسِّن إلى حدٍّ بعيد من التنبؤات بطقس الفضاء. |
Se utilizan consideraciones teóricas y observaciones en tiempo real para evitar que los sistemas de las naves espaciales y otras tecnologías pertinentes (como el Sistema mundial de determinación de la posición (GPS)) sufran daños y, por consiguiente, para predecir fenómenos meteorológicos espaciales. | UN | وتُستخدم الاعتبارات النظرية وعمليات الرصد الآنية لحماية نظم المركبة الفضائية وغيرها من التكنولوجيات ذات الصلة (مثل النظام العالمي لتحديد المواقع) من التلف، وبالتالي للتنبّؤ بطقس الفضاء. |
a) Reunión de expertos sobre la mejora de los pronósticos meteorológicos espaciales en el próximo decenio, titulada " Improving space weather forecasting in the next decade " y organizada por los Estados Unidos y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA); | UN | (أ) اجتماع خبراء بشأن " تحسين التنبُّؤ بطقس الفضاء خلال العقد المقبل " ، نظمته الولايات المتحدة والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا)؛ |
156. La Subcomisión observó también que a la reunión de expertos sobre la mejora de los pronósticos meteorológicos espaciales en el próximo decenio, celebrada paralelamente al período de sesiones en curso, habían asistido científicos internacionales que investigaban actualmente sobre el clima espacial para debatir acerca de distintas formas de mejorar los pronósticos meteorológicos espaciales durante el próximo decenio. | UN | 156- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ اجتماع الخبراء المعني بتحسين التنبُّؤ بطقس الفضاء في العقد القادم، الذي عقد على هامش دورتها الحالية، قد جمع لفيفاً من العلماء الدوليين المشتغلين في الوقت الراهن ببحوث طقس الفضاء من أجل مناقشة سبل تحسين القدرة على التنبُّؤ بطقس الفضاء خلال العقد القادم. |
Esta red está sirviendo para profundizar los conocimientos de los procesos heliofísicos fundamentales que rigen el sol, la tierra y la heliosfera, en particular los fenómenos meteorológicos espaciales. | UN | وتحقّق هذه الشبكة تقدّما في فهم العمليات الشمسية الفيزيائية الأساسية التي تحكم الشمس والأرض والغلاف الجوي للشمس، ولا سيما ظواهر الطقس الفضائي. |
134. La Comisión observó que era preciso seguir estudiando la interacción de las tormentas magnéticas intensas causadas por las eyecciones de masa coronal del Sol con los satélites de comunicaciones en órbita geoestacionaria, antes de que se pudieran hacer pronósticos meteorológicos espaciales con exactitud. | UN | 134- ولاحظت اللجنة أن تفاعل العواصف المغنطيسية الشديدة التي تسببها قذائف الكتل الاكليلية من الشمس مع السواتل في المدار الثابت بالنسبة للأرض سوف يحتاج إلى مزيد من الدراسة للتمكن من التنبؤ بالطقس الفضائي بدقة. |
Además del estudio de la variabilidad a corto plazo del entorno espacial, se ha puesto de relieve que el estudio de las propiedades a más largo plazo mediante los archivos de datos históricos y a largo plazo es un aspecto fundamental para comprender los fenómenos meteorológicos espaciales. | UN | وعلاوة على دراسة التباين القصير الأمد في البيئة الفضائية، سُلِّط الضوء على دراسة الخصائص الأطول أمدا من خلال استخدام محفوظات البيانات الطويلة الأمد والتاريخية، باعتبار تلك الدراسة جانبا رئيسيا من جوانب فهم ظواهر المناخ الفضائي. |
133. La Comisión observó que los efectos de las actividades solares y de los fenómenos meteorológicos espaciales en la vida diaria de los seres humanos, en el medio ambiente terrestre y en los sistemas espaciales eran cada vez más evidentes y que era preciso colaborar para lograr que esos efectos se comprendieran mejor. | UN | 133- ولاحظت اللجنة أن آثار الأنشطة الشمسية وظواهر الطقس في الفضاء على الحياة اليومية للإنسان، وعلى بيئة الأرض، وعلى النظم الفضائية أصبحت أكثر وضوحا، وأن هناك حاجة إلى التعاون من أجل الوصول إلى فهم أفضل لتلك الآثار. |