ويكيبيديا

    "metodología del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنهجية المتبعة في
        
    • منهجية إعادة
        
    • منهجية الفريق
        
    • منهجية البرنامج
        
    • منهجية برنامج
        
    • بمنهجية الفريق
        
    • بمنهجية نظام
        
    • المنهجية الخاصة
        
    • المنهجية المتصلة
        
    • المنهجية التي يتبعها
        
    • والمنهجية المتبعة في
        
    • ﻷسلوب العمل
        
    • من منهجية
        
    • منهجية نظام
        
    • منهجية استعراض
        
    metodología del PROYECTO DE PRESUPUESTO UN المنهجية المتبعة في إعداد المقترحات المقدمة بشأن الميزانية
    Señaló que se introducirían cambios en la metodología del informe anual con objeto de hacer el debido hincapié en las cuestiones relativas al género. UN وذكرت أنه ستجرى تغييرات في المنهجية المتبعة في تقارير مدير البرنامج لضمان التركيز بصورة كافية على المسائل الجنسانية.
    La metodología del ajuste, por lo tanto, debe ser revisada. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في منهجية إعادة تقدير التكاليف.
    En 1995 los Países Bajos adoptaron la metodología del IPCC salvo en lo tocante a los ajustes introducidos en función de la temperatura. UN وفي عام ٥٩٩١ اتبعت هولندا منهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما عدا فيما يخص تصحيحات درجة الحرارة.
    La metodología del programa piloto, que había sido examinada y convenida por los expertos de los Estados participantes, se apoyaba en la lista de verificación para la autoevaluación como base para reunir información con ciertos ajustes. UN أما منهجية البرنامج التجريبـي، والتي كانت قد بُحثت واتُّفق عليها بين خبراء من الدول المشاركة، فقد استُعملت فيها القائمة المرجعية للتقييم الذاتي أساسا لعملية جمع المعلومات، مع إجراء بعض التعديلات.
    Se espera que el producto final sirva de orientación general para perfeccionar la metodología del programa de cooperación técnica. UN ومن المتوقع أن تتيح المجموعة الشاملة النهائية توجيهاً شاملاً بغية تحسين منهجية برنامج التعاون التقني.
    Podrán añadirse, a discreción de las Partes, otros gases de efecto invernadero incluidos en la metodología del IPCC. UN ويمكن إدراج غازات دفيئة أخرى مشمولة بمنهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حسب تقدير الأطراف.
    Casi todos los países desarrollados y todas las economías de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central han presentado datos sobre sus cuentas nacionales de acuerdo con la metodología del SCN 1993. UN وقد أبلغت تقريبا كل البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة وجميع بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى عن بيانات حساباتها القومية، وذلك عملا بمنهجية نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    La propia metodología del Programa conjunto de vigilancia podría mejorar si se incluyeran datos sobre variantes como la eficiencia, calidad, regularidad, accesibilidad y comodidad de los servicios. UN ويمكن تحسين الطريقة المنهجية الخاصة ببرنامج الرصد المشترك ذاتها عن طريق إدخال بيانات على متغيرات من قبيل كفاءة الخدمات وجودتها وانتظامها وميسوريتها وملاءمتها.
    6. Pide al Administrador que presente en el primer período ordinario de sesiones de 1998 un calendario para el examen de mitad de período de todos los programas regionales y que incluya en el documento de estrategias de ejecución correspondiente a cada región una propuesta para la metodología del examen de mitad del período; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن المنهجية المتصلة لاستعراض منتصف المدة؛
    Señaló que se introducirían cambios en la metodología del informe anual con objeto de hacer el debido hincapié en las cuestiones relativas al género. UN وذكرت أنه ستجرى تغييرات في المنهجية المتبعة في تقارير مدير البرنامج لضمان التركيز بصورة كافية على المسائل الجنسانية.
    La metodología del estudio tiene en cuenta su alcance global y el hecho de que se trata del primer estudio de este tipo. UN وقد راعت المنهجية المتبعة في الدراسة نطاقها العالمي وكونها أول دراسة من نوعها.
    metodología del procedimiento de seguimiento de las observaciones finales UN المنهجية المتبعة في إجراء متابعة الملاحظات الختامية
    La metodología del ajuste, por lo tanto, debe ser reformada, ya que supone unos niveles inaceptables de inestabilidad en el presupuesto y elimina la exigencia de disciplina fiscal. UN لذلك ينبغي إصلاح منهجية إعادة تقدير التكاليف، نظرا لأنها تسبب مستويات غير مقبولة من التقلبات في الميزانية وتزيل حتمية الانضباط المالي.
    iii) Informe de la Junta de Auditores en que se examina la metodología del ajuste (párr. 11); UN ' 3` تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن النظر في منهجية إعادة تقدير التكاليف (الفقرة 11)؛
    A. metodología del ajuste UN ألف - منهجية إعادة تقدير التكاليف
    En muchos casos, las Partes optaron por adaptar la metodología del IPCC de manera que ésta respondiera más claramente a sus condiciones nacionales. UN وقد اختارت اﻷطراف، في حالات عديدة، تكييف منهجية الفريق الحكومي الدولي كي تعكس ظروفها الوطنية على نحو أوضح.
    Los métodos utilizados para estimar las emisiones y los sumideros siguen difiriendo ampliamente, ya que algunas Partes aplican sus propios métodos o modelos en vez de la metodología del IPCC. UN ولا تزال الطرق المستخدمة لتقدير الانبعاثات والبواليع تختلف اختلافاً واسعاً، مع استخدام بعض اﻷطراف طرقها أو نماذجها الخاصة بها بدلاً من منهجية الفريق الحكومي الدولي.
    Como resultado de esta alianza, China adoptó la metodología del PNUD para la creación de organizaciones con base en la comunidad. UN ونتيجة لهذه الشراكة، اعتمدت الصين منهجية البرنامج الإنمائي في إنشاء المنظمات الأهلية.
    La experiencia adquirida con la prestación de servicios integrales en el ámbito comunitario, permitió mejorar la metodología del PROSERBI, recurriendo en mayor medida a la participación la comunidad. UN وقد حسنت تجربة الخدمات المتكاملة على الصعيد المحلي منهجية برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة وكثفت من درجة اشتراك المجتمعات المحلية.
    Esto está permitiendo al Departamento aprender de la metodología del PNUD y ampliar sus conocimientos sobre la carga de trabajo que conlleva integrar el informe del PNUD sobre cooperación técnica en el informe estadístico sobre las actividades operacionales. UN وسيمكن ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من تعلم المنهجية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن اكتساب فهم أفضل لعبء العمل اللازم لإدماج تقرير البرنامج الإنمائي عن التعاون التقني ضمن التقرير الإحصائي عن الأنشطة التنفيذية.
    La oradora describió el proceso y la metodología del análisis del presupuesto público y presentó un nuevo proyecto en el que los jóvenes reciben capacitación y formación en la esfera de los derechos humanos y el presupuesto público, en particular mediante la organización de talleres y de actividades de educación artística. UN وأوضحت الإجراءات والمنهجية المتبعة في تحليل الميزانية العامة وقدمت عرضاً عن مشروع جديد يُثقَّف في إطاره الشباب ويُمَكَّنون في مجال حقوق الإنسان والميزانية العامة، وبخاصة من خلال حلقات العمل والتثقيف الفني.
    Tengo el agrado de dirigirme a usted con motivo de adjuntar el texto del Comunicado expedido por los Ministros de Relaciones Exteriores y jefes de delegación del Movimiento de los Países No Alineados, con ocasión de la reunión de metodología del Comité Ministerial, realizada en Cartagena de Indias, los días 15 y 16 de mayo de 1996. UN يسرني أن أحيل إلى سيادتكم، رفق هذا، البلاغ الصادر عن وزراء خارجية ورؤساء وفود حركة بلدان عدم الانحياز بمناسبة اجتماع اللجنة الوزارية ﻷسلوب العمل الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس يومي ١٥ و ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    El resultado de esa aclaración incidiría tanto en la metodología del estudio como con el contenido del proyecto. UN واختتم بيانه قائلا إن ذلك التوضيح سيؤثر على كل من منهجية الدراسة ومحتوى مشاريع المواد.
    :: Creación de una red de instituciones y empresas públicas en la que se aplique la metodología del sistema de medición de la mejora de la productividad UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات العامة التي تطبق منهجية نظام قياس تقدم الإنتاجية
    II. metodología del examen de la aplicación del plan de acción para todo el sistema y su actualización UN ثانيا - منهجية استعراض خطة العمل وتحديثها على نطاق المنظومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد