metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada | UN | منهجية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا |
A continuación figura la metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا: |
metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada | UN | منهجية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا |
La Comisión observó que la metodología para la determinación de la escala de cuotas siempre había incluido una tasa de prorrateo máxima y que la Asamblea General había determinado el nivel actual en 2000. | UN | ولاحظت اللجنة أن منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة ما فتئت تشتمل على حد أقصى، وأن المستوى الحالي قررته الجمعية العامة في عام 2000. |
10. Independientemente de sus opiniones sobre la metodología para la determinación de la escala, los países nórdicos siempre han pagado sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional y lo seguirán haciendo. | UN | ١٠ - وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تسدد دائما أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها ودون شروط وستواصل القيام بذلك، بغض النظر عن آرائها المتعلقة بمنهجية الجدول. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que elabore una metodología para la determinación y recuperación completa de los gastos; | UN | ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد التكاليف الكاملة واستردادها؛ |
Esa cifra representa una disminución del 13% respecto de los 8,1 millones de dólares presupuestados originalmente, como resultado de la actividad en curso para perfeccionar la metodología para la determinación de los costos de los servicios centrales. | UN | ويمثل هذا المبلغ نقصانا يبلغ 13 في المائة عن المبلغ المرصود أصلا في الميزانية البالغ 8.1 مليون دولار، وذلك كنتيجة للعملية الجارية لصقل منهاجية تقدير تكاليف الخدمات المركزية. |
A continuación figura la metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | فيما يلي منهجية تحديد الخدمة الوطنية اﻷعلى أجرا: |
El CCCA no quería que bajo ningún concepto los resultados de ese estudio se incorporaran en la metodología para la determinación de la remuneración pensionable del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ولا تريد اللجنة الاستشارية أن ترى نتائج هذه الدراسة مدمجة بأي شكل في منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية في الفئة الفنية والفئات العليا. |
La Comisión decidió dejar dicho examen para el año 2000, que era cuando se haría el siguiente examen de la metodología para la determinación de las prestaciones por familiares a cargo para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وقررت اللجنة القيام بذلك عام 2000 عندما يتقرر استعراض منهجية تحديد بدلات الإعالة للفئة الفنية والفئات العليا. |
También convino en mantener la metodología para la determinación de la remuneración media final del personal del cuadro de servicios generales. | UN | ووافق كذلك على الإبقاء على منهجية تحديد متوسط الأجر النهائي للموظفين من فئة الخدمات العامة. |
Por consiguiente, es necesario excluir componentes anticuados y no acordes con la realidad de la metodología para la determinación de las cuotas a fin de prorratear los gastos de la Organización sobre una base económicamente racional. | UN | لذلك، فثمة حاجة إلى استبعاد العناصر البالية وغير الواقعية من منهجية تحديد اﻷنصبة وبحيث تجري قسمة نفقات المنظمة على أساس سليم اقتصاديا. |
En ese contexto, el Grupo observó que las decisiones de establecer un límite máximo y un límite mínimo como elementos de la metodología para la determinación de la escala habían sido adoptadas por la Asamblea General por razones que no eran de orden técnico. | UN | ولاحظ الفريق في هذا الصدد أن القرارات المتعلقة بوضع حد أعلى وحد أدنى ليكونا عنصرا من مقومات منهجية تحديد الجدول قد تناولتها الجمعية العامة على أسس غير فنية. |
A. metodología para la determinación de la remuneración pensionable | UN | ألف - منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
El ajuste en función de la carga de la deuda debería excluirse de la metodología para la determinación de la escala si se utiliza el PNB para evaluar el ingreso nacional. | UN | واستمر قائلا إن التسوية المتصلة بعبء الديون ينبغي أن تستثنى من منهجية تحديد الجدول في حالة استخدام الناتج القومي اﻹجمالي لتقييم الدخل القومي. |
Las cuotas de los Estados Miembros que se han elevado a la tasa de prorrateo mínima se han prorrateado inevitablemente por encima de su capacidad relativa de pago conforme a las medidas previas en la metodología para la determinación de la escala de cuotas que desgravan. | UN | والدول الأعضاء التي رفعت معدلاتها إلى الحد الأدنى تجاوز أنصبتها المقررة حتما قدرتها النسبية على الدفع وفق للخطوات السابقة في منهجية إعداد الجدول التي تنص على التخفيف. |
La Comisión observó que la metodología para la determinación de la escala de cuotas siempre había incluido una tasa de prorrateo máxima y que la Asamblea General había determinado el nivel actual en 2000. | UN | ولاحظت اللجنة أن منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة ما فتئت تشتمل على حد أقصى، وأن المستوى الحالي قررته الجمعية العامة في عام ٢٠٠٠. |
La Comisión observó que las cuotas de los Estados Miembros que se habían elevado a la tasa de prorrateo mínima se habían prorrateado inevitablemente por encima de su capacidad relativa de pago conforme a las medidas previas en la metodología para la determinación de la escala de cuotas que desgravaban. | UN | 55 - ولاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء التي رُفعت معدلاتها لتصل إلى الحد الأدنى تجاوزت أنصبتها حتما قدرتها النسبية على الدفع وفقا للخطوات السابقة في منهجية إعداد جدول الأنصبة التي نصت على التخفيف. |
Por lo que se refiere a la metodología para la determinación de las cuotas, respalda la propuesta de la Unión Europea, por ser la que ofrece la base más amplia para las negociaciones. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بمنهجية حساب معدلات اﻷنصبة المقررة، أعرب عن تأييد لاتفيا لاقتراح الاتحاد اﻷوروبي ﻷنه يوفر أشمل أساس للمفاوضات. |
2. La labor realizada por la Comisión de Cuotas proporciona una base para resolver algunos de los obstáculos en la metodología para la determinación de la escala e indica esferas en que se podrían realizar más esfuerzos. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن أعمال لجنة الاشتراكات توفر أساسا ﻹزالة بعض العقبات فيما يتعلق بمنهجية الجدول وتبين المجالات التي يمكن الاضطلاع فيها بمزيد من الجهود. |
6. Pide a la Directora Ejecutiva que elabore una metodología para la determinación y recuperación completa de los gastos; | UN | ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يضع منهجية لتحديد واسترداد كامل التكلفة؛ |
La preocupación relacionada con la aplicación del SIIG y con la solución de la cuestión relativa a la presentación de informes financieros ha impedido una reevaluación cuidadosa de los servicios centrales y los costos conexos sobre la base de los principios que sustentan la metodología para la determinación de los costos de los servicios centrales. | UN | وأدى الانشغال بتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل وبحل مسألة الإبلاغ المالي إلى عدم القيام بإعادة تقييم دقيق للخدمات المركزية والتكاليف المتصلة بها على أساس المبادئ التي تستند إليها منهاجية تقدير تكاليف الخدمات المركزية. |
Ajuste por etapas del ingreso nacional utilizando la metodología para la determinación de la nueva escala de cuotas, respecto de un período estadístico básico de siete años | UN | التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية تدوم سبع سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد |