ويكيبيديا

    "metodología que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنهجية التي
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • المنهجية الواجب
        
    • المنهجية المعتمدة
        
    • المنهجية المقرر
        
    • المنهجية الحالية التي
        
    • المنهجية الراهنة
        
    • وللمنهجية التي
        
    • والمنهجيات التي
        
    • تتبعها الدول الأعضاء
        
    • منهجية إعادة
        
    Su metodología, que se acompaña con fines de referencia, podría ayudar a definir las modalidades de los consejos. UN ويمكن أن تساعد المنهجية التي يتبعها، وهي مرفقة للرجوع اليها على تحديد الطرائق اﻹجرائية اللازمة للمجالس.
    En cualquier caso, tal comparación era incompatible con la metodología que la Comisión había establecido específicamente para hacer las comparaciones. UN وعلى أية حالة فإن هذه المقارنة تتعارض مع المنهجية التي قررتها اللجنة على وجه التحديد ﻹجراء تلك المقارنات.
    Los efectos a nivel de los países de estos distintos niveles de acción se examinan mediante la metodología que se acaba de describir. UN وتستعرض اﻵثار على الصعيد القطرى لشتى مستويات العمل من خلال المنهجية التي وصفت توا.
    En cualquier caso, tal comparación era incompatible con la metodología que la Comisión había establecido específicamente para hacer las comparaciones. UN وعلى أية حالة فإن هذه المقارنة تتعارض مع المنهجية التي قررتها اللجنة على وجه التحديد ﻹجراء تلك المقارنات.
    En algunas circunstancias, la metodología que se seguirá en la realización de esos exámenes requerirá la obtención de asesoramiento jurídico. UN وفي ظل بعض الظروف، تقتضي المنهجية التي يتعين التقيد بها في إجراء مثل هذه الاستعراضات مساعدة المستشار القانوني.
    En algunas circunstancias, la metodología que se seguirá en la realización de esos exámenes requerirá la obtención de asesoramiento jurídico. UN وفي ظل بعض الظروف، تقتضي المنهجية التي يتعين التقيد بها في إجراء مثل هذه الاستعراضات مساعدة المستشار القانوني.
    Mi país apoya el principio del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, pero la metodología que se adopte a tal fin será de importancia vital. UN ويؤيد بلدي مبدأ توسيع مجلس اﻷمن، إلا أن المنهجية التي ستعتمد لتحقيق هذا الهدف تكتسي أهمية حاسمة.
    Sería conveniente que se informara al Comité Especial de la Carta de la metodología que se hubiera aprobado, para que éste la debatiera. UN وأضافت أن من المفيد أن تبلﱠغ المنهجية التي يتم التوصل إليها إلى اللجنة الخاصة لمناقشتها.
    La delegación china pidió además que la organización describiera la metodología que había utilizado para reunir datos. UN وطلب كذلك الوفد الصيني إلى المنظمة أن تبين المنهجية التي توختها في جمع البيانات.
    También se recomienda mejorar la metodología que emplea la OSSI en la evaluación anual de los riesgos. UN كما يدعو التقرير إلى تطوير المنهجية التي يستخدمها المكتب لتقييم المخاطر سنوياً.
    Además, tampoco se documentó formalmente la base para determinar la metodología que se habría de utilizar. UN وكذلك لم تكن أسس اختيار المنهجية التي ستستخدم موثقة بشكل رسمي.
    En cuanto al tema de las normas internacionales complementarias, los expertos analizaron la metodología que habían adoptado para el estudio. UN وناقش الخبراء المعنيون بالمسألة المواضيعية المتعلقة بالمعايير الدولية التكميلية المنهجية التي اتبعوها لإنجاز الدراسة.
    Ejecución en Bissau de un proyecto piloto de recogida de armas entregadas voluntariamente y definición de la metodología que se aplicará en todo el territorio nacional. UN تنفيذ مشروع تجريبي في بيساو لجمع الأسلحة بشكل طوعي، وتحديد المنهجية التي يتعين تكرارها على الصعيد الوطني.
    En el acuerdo se proponen algunos temas para el debate durante esta fundamental convención así como la metodología que garantizará el éxito de esas actividades. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    Se tomaron decisiones en cuanto a la metodología que se deberá desarrollar para medir su amplitud, su evolución en el tiempo y el modo en que se documentan los hechos. UN وقد اتخذت قرارات بشأن المنهجية التي ستتبع لقياس حجم الظاهرة وتطورها الزمني وكيفية توثيق الوقائع.
    Los Copresidentes pidieron a Serbia que indicara la metodología que iba a utilizar para realizar las actividades de reconocimiento. UN وطلب الرئيسان المشاركان إلى صربيا أن تبين المنهجية التي سوف تستخدمها للقيام بأنشطة المسح.
    Esta asignación se fundamenta en la metodología que empleaba el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN ويستند هذا التخصيص إلى المنهجية التي كان صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يستخدمها.
    Por tanto, debe mantenerse la metodología que actualmente se utiliza. UN ولذا فإنه يجب الإبقاء على المنهجية المتبعة حاليا.
    El Ministerio de Justicia y Reforma del Gobierno celebró una reunión de trabajo para discutir la metodología que se utilizaría para la preparación del informe y distribuir los temas que cada miembro del equipo debía desarrollar. UN وعقدت وزارة العدل والإصلاح الحكومي جلسة عمل لمناقشة المنهجية الواجب اتباعها لإعداد التقرير ولتوزيع المواضيع المطلوب تناولها على أعضاء الفريق.
    La metodología que se adopte servirá de base para adoptar decisiones en los proyectos futuros sobre locales comunes. UN وستشكل المنهجية المعتمدة أساسا لصنع القرار في إطار مشاريع اﻷماكن المشتركة المقبلة.
    Sin embargo, comparte la preocupación expresada en varias oportunidades por el Movimiento de los Países No Alineados respecto de la metodología que se ha de utilizar para la creación de este cuartel general, tanto en lo que se refiere a la dotación de personal como a la financiación. UN غير أنه يشارك حركة بلدان عدم الانحياز ما أعربت عنه من قلق في عدة مناسبات بشأن المنهجية المقرر استخدامها في إنشاء المقر بالنسبة لكل من الموظفين والتمويل.
    En su resolución 55/229, de 23 de diciembre de 2000, la Asamblea pidió al Grupo de Trabajo posterior a la fase V que examinara la metodología que se utilizaba para calcular las tasas estándar de los reembolsos a los países que aportan contingentes, así como los medios de obtener de modo oportuno datos más representativos. UN وفي المقرر 55/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، طلبت الجمعية إلى الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة أن ينظر في المنهجية الحالية التي تحسب على أساسها المعدلات الموحدة لسداد المبالغ التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات، بما في ذلك سبل توفير بيانات أدق توقيتا وأكثر تمثيلا.
    Los Ministros pusieron de relieve que la metodología que se utilizaba en la preparación de la escala de cuotas reflejaba los cambios en las situaciones económicas relativas de los Estados Miembros. UN 118 - وأكد الوزراء أن المنهجية الراهنة المتّبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة إنما تعكس التغيُّرات التي تطرأ على الأحوال الاقتصادية النسبية للدول الأعضاء.
    51. En el presente informe, la Relatora Especial ha hecho todo lo posible por presentar un panorama general de su mandato y de la metodología que aplicará para desempeñarlo. UN 51- حاولت المقررة الخاصة أن تقدم في هذا التقرير نبذة عامة عن تصورها لولايتها وللمنهجية التي ستتبعها من أجل الاضطلاع بها.
    Los oradores resumieron las condiciones y la metodología que utilizaban los donantes bilaterales y algunos otros proveedores de asistencia técnica para adaptar la prestación de asistencia a las particularidades de cada caso. UN وأوجز المتكلمون الشروط والمنهجيات التي تستخدمها الجهات المانحة الثنائية والبعض الآخر من مقدمي المساعدة التقنية في التركيز على تقديم هذه المساعدة.
    1. Pide a los Estados miembros que adopten las medidas necesarias para incorporar la Estrategia de Acción Islámica Conjunta en la esfera del proselitismo, aprobada por la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores en su 23ª Reunión, en sus políticas nacionales de educación, información, proselitismo islámico y otras esferas, como la metodología que ha de seguir la Acción Islámica Conjunta; UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات اللازمة لإدراج استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة التي وافق عليها المؤتمر الإسلامي الثالث والعشرين لوزراء الخارجية ضمن السياسات الوطنية التي تتبعها الدول الأعضاء في شتى المجالات التعليمية والتربوية والإعلامية ومجالات الدعوة الإسلامية وغيرها كمنهاج تسترشد به بشأن العمل الإسلامي المشترك.
    Otras delegaciones afirmaron que esa situación era completamente lógica, si se tenía en cuenta la metodología que se usaba para el nuevo cálculo de los costos. UN وذكرت وفود أخرى أن هذه الحالة هي حالة منطقية تماما، إذا أُخذت في الاعتبار منهجية إعادة تقدير التكاليف المتبعة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد