En particular, la metodología utilizada para determinar la administración pública que puede utilizarse en la comparación ha sido distinta de la aplicada a la administración pública que se utiliza actualmente. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المنهجية المستخدمة لتحديد الخدمة المدنية التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة تختلف عن المنهجية النطبقة على الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا. |
Algunos países también han puesto en duda la metodología utilizada para determinar quiénes deben ser incluidos en la lista. | UN | وشككت بلدان عديدة في المنهجية المستخدمة لتحديد الأشخاص الذين يتعين إدراجهم على القائمة. |
Descripción de la metodología utilizada para determinar las fuentes esenciales | UN | :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد المصادر الرئيسية |
También expresaron su desacuerdo con la metodología utilizada para determinar la escala de cuotas del personal. | UN | كما أعربوا عن عدم موافقتهم على المنهجية المستخدمة في تحديد جدول الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Para que la Organización logre una justicia y transparencia plenas en la determinación de las cuotas, debe seguir perfeccionándose la metodología utilizada para determinar dicha capacidad de pago. | UN | ويتعين أن تستمر المنهجية المستخدمة في تحديد القدرة على الدفع في التطور إذا كان يراد للمنظمة أن تحقق العدل والشفافية الكاملين في تحديد الأنصبة المقررة. |
Del mismo modo, la metodología utilizada para determinar un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita carece de una escala de categorías como las que se utilizan en otras organizaciones internacionales. | UN | وبالمثل، تفتقر المنهجية المتبعة في تحديد التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي إلى جدول مصنف من النوع المستخدم في منظمات دولية أخرى. |
Un orador solicitó más información sobre la metodología utilizada para determinar la cifra incluida en el párrafo 68: el 89% de los proyectos del PNUD habían alcanzado sus objetivos inmediatos en una medida considerable o satisfactoria en el período comprendido entre 1992 y 1998. | UN | وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن المنهجية التي استخدمت لتحديد الرقم الوارد في الفقرة 68 التي تشير إلى أن 89 في المائة من مشاريع البرنامج الإنمائي في الفترة 1992-1998 صُنّفت باعتبارها قد حققت أهدافها المباشرة على نحو ممتاز أو مُرض. |
En relación con las tasas de mortalidad derivada de la maternidad, informó a la Junta Ejecutiva de que el Fondo estaba obligado a utilizar las estimaciones oficiales de las Naciones Unidas, en las que aún no se habían tenido en cuenta las nuevas cifras, y admitió que se habían formulado, en efecto, algunas preguntas respecto de la metodología utilizada para determinar esas cifras. | UN | ٦٤ - وفيما يتصل باﻷرقام المتعلقة بوفيات اﻷمهات، أحاطت المجلس التنفيذي علما بأن المطلوب من الصندوق أن يستخدم التقديرات الرسمية لﻷمم المتحدة، التي لم تأخذ في حسابها بعد اﻷرقام الجديدة، وأنه قد طُرحت، في واقع اﻷمر، بعض التساؤلات عن المنهجية المستخدمة في حساب هذه اﻷرقام. |
Descripción de la metodología utilizada para determinar las categorías esenciales | UN | :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية |
* Descripción de la metodología utilizada para determinar las categorías esenciales | UN | :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية |
Está en desacuerdo con la observación de dicha Comisión de que la administración pública utilizada actualmente en la comparación ya no es la mejor, puesto que la metodología utilizada para determinar la administración pública mejor remunerada presenta problemas. | UN | وقال إنه لا يتفق مع ملاحظة اللجنة بأن أساس المقارنة المعمول به حاليا لم يعد اﻷساس اﻷفضل، بالنظر إلى المشاكل التي تعتري المنهجية المستخدمة لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا. |
5.4.1 La metodología utilizada para determinar el pie del talud mediante el punto de máximo cambio de gradiente puede considerarse también como problema bidimensional o tridimensional. | UN | ٥-٤-١ يمكن اعتبار المنهجية المستخدمة لتحديد سفح المنحدر القاري عن طريق النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدته مسألة ثنائية اﻷبعاد أو ثلاثية اﻷبعاد أيضا. |
La UNMIS aceptó esta recomendación e indicó que la Misión había solicitado al Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas que aclarara la metodología utilizada para determinar los gastos por concepto de explotación y mantenimiento. | UN | 55 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان هذه التوصية وذكرت أن البعثة قد طلبت توضيحا من دائرة المشتريات بالأمم المتحدة بشأن المنهجية المستخدمة لتحديد رسوم التشغيل والصيانة. |
Pedir a toda Parte que presente una propuesta de usos críticos después de 2004 que describa en su propuesta la metodología utilizada para determinar la viabilidad económica en caso de que se la use como criterio para justificar la solicitud del uso crítico del metilbromuro, usando como guía los criterios económicos que figuran en la sección 4 del anexo I del presente informe; | UN | 6 - يطلب إلى أي طرف يقدم طلب تعيين استخدام حرج بعد عام 2004 أن يصف في تعيينه المنهجية المستخدمة لتحديد الجدوى الاقتصادية في حالة استخدام الجدوى الاقتصادية كمعيار لتبرير الحاجة إلى الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل، والاسترشاد بالمعايير الاقتصادية الواردة في الفرع 4 من المقرر؛ |
e) La metodología utilizada para determinar la línea de las restricciones a una distancia de 100 millas de la isóbata de 2.500 metros; | UN | (هـ) المنهجية المستخدمة في تحديد خط القيدين على مسافة 100 ميل من خط التساوي العمقي عند 500 2 متر؛ |
e) La metodología utilizada para determinar la línea de las restricciones a una distancia de 100 millas de la isóbata de 2.500 metros; | UN | (هـ) المنهجية المستخدمة في تحديد خط القيدين على مسافة 100 ميل من خط التساوي العمقي عند 500 2 متر؛ |
Arguyeron bien que la llamada " anomalía de la inversión de los ingresos " era transitoria y de importancia marginal por el número de personas afectadas, o bien que se debía principalmente a las deficiencias en la metodología utilizada para determinar la remuneración pensionable del cuadro orgánico. | UN | وهم يحتجون بأن ما يسمى بمقارنة " انعكاس الدخل " إما أن يكون عابرا وذا أهمية هامشية فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المتأثرين أو يكون راجعا أساسا الى عيوب في المنهجية المستخدمة في تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية. |
b) La validez de la metodología utilizada para determinar el porcentaje para el cálculo de las contribuciones a la cuenta de apoyo y los efectos del porcentaje fijo del 8,5% en el nivel de la cuenta; | UN | )ب( سلامة المنهجية المستخدمة في تحديد النسبة المئوية لحساب الاشتراكات في حساب الدعم واﻵثار التي ترتبها النسبة المئوية المحدودة البالغة ٨,٥ على مستوى حساب الدعم؛ |
41. Las delegaciones pidieron que se aclararan varias cuestiones, particularmente la metodología utilizada para determinar el monto de las obligaciones y las cantidades asignadas a las reservas propuestas. | UN | 41- وطلبت الوفود توضيحات حول عدد من المسائل، ولا سيما المنهجية المتبعة في تحديد مبالغ الالتزامات والمبالغ التي ستخصص للاحتياطيات المقترحة. |
Por último, la delegación de Rumania desea expresar su agradecimiento a los asesores militares de las misiones permanentes de las Naciones Unidas, que han contribuido a la reforma de la metodología utilizada para determinar los reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ٤٢ - وأعرب في نهاية كلمته عن امتنان وفد بلده للمستشارين العسكريين في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة الذين ساهموا في اصلاح المنهجية المتبعة في تحديد المبالغ التي تسدد مقابل المعدات التي تستخدمها القوات. |
Un orador solicitó más información sobre la metodología utilizada para determinar la cifra incluida en el párrafo 68: el 89% de los proyectos del PNUD habían alcanzado sus objetivos inmediatos en una medida considerable o satisfactoria en el período comprendido entre 1992 y 1998. | UN | وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن المنهجية التي استخدمت لتحديد الرقم الوارد في الفقرة 68 التي تشير إلى أن 89 في المائة من مشاريع البرنامج الإنمائي في الفترة 1992-1998 صُنّفت باعتبارها قد حققت أهدافها المباشرة على نحو ممتاز أو مُرض. |
En relación con las tasas de mortalidad derivada de la maternidad, informó a la Junta Ejecutiva de que el Fondo estaba obligado a utilizar las estimaciones oficiales de las Naciones Unidas, en las que aún no se habían tenido en cuenta las nuevas cifras, y admitió que se habían formulado, en efecto, algunas preguntas respecto de la metodología utilizada para determinar esas cifras. | UN | ٦٤ - وفيما يتصل باﻷرقام المتعلقة بوفيات اﻷمهات، أحاطت المجلس التنفيذي علما بأن المطلوب من الصندوق أن يستخدم التقديرات الرسمية لﻷمم المتحدة، التي لم تأخذ في حسابها بعد اﻷرقام الجديدة، وأنه قد طُرحت، في واقع اﻷمر، بعض التساؤلات عن المنهجية المستخدمة في حساب هذه اﻷرقام. |
10. En su conjunto, los países de la Unión Europea sufragan el 37% del total de las cuotas, por lo que atribuyen considerable importancia a la metodología utilizada para determinar las futuras escalas de cuotas. | UN | 10 - وجماعياً، سددت دول الاتحاد الأوروبي 37 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وبالتالي فهي تمنح أهمية كبيرة لمنهجية تحديد جداول الأنصبة المستقبلية. |