ويكيبيديا

    "metodologías comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منهجيات موحدة
        
    • منهجيات مشتركة
        
    • المنهجيات المشتركة
        
    • المنهجيات الموحدة
        
    • أساليب مشتركة
        
    Los auditores presentaron recomendaciones que incluían la necesidad de que se establecieran metodologías comunes de reunión de datos y mecanismos que pudieran someterse a auditoría para medir las actividades y la actuación de la Oficina. UN وقدم مراجعو الحسابات توصيات شملت، في جملة أمور، ضرورة وضع منهجيات موحدة لجمع البيانات وآليات يمكن التحقق منها لقياس نشاط المكتب وأدائه.
    Varios países se encuentran en las etapas iniciales de la elaboración de índices de precios para los productos del sector de los servicios y necesitan establecer metodologías comunes para reunir información sobre los precios de los productos comprendidos en la CCP. UN ١٠ - لا تزال البلدان في المراحل اﻷولية لوضع أرقام قياسية ﻷسعار منتجات الخدمات، ويلزم لها أن تضع منهجيات موحدة لجمع بيانات أسعار المنتجات المدرجة في التصنيف المركزي للمنتجات.
    En su resolución 67/145 relativa a la trata de mujeres y niñas, la Asamblea General destacó la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y por edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables. UN 18 - في القرار 67/145 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، أكدت الجمعية العامة ضرورة القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دولياً ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة.
    Sin embargo, no está claro qué efectos tienen las BNA en el comercio porque no se cuenta con metodologías comunes para clasificarlos y cuantificarlos. UN على أن آثارها على التجارة لم تظهر بوضوح بحكم أن ليست هناك منهجيات مشتركة لتصنيفها ومعرفة مقدارها.
    Esto demuestra la utilidad de un SCAE plenamente desarrollado para que haya metodologías comunes y para supervisar el crecimiento. UN ويوضح ذلك مدى فائدة نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية التام التطور لوضع منهجيات مشتركة ولرصد النمو.
    Los cursos prácticos servirán para facilitar la aplicación de las metodologías comunes y para crear una red regional de estadísticos UN وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين
    a) Colaboren, a nivel nacional e internacional, para subsanar las diferencias técnicas en cuanto a métodos, períodos para la presentación de datos y recopilación y agregación de datos y, a este respecto, hagan hincapié en la importancia de utilizar metodologías comunes en relación con los datos e indicadores de desarrollo sostenible (por ejemplo, fichas metodológicas normalizadas); UN (أ) العمل معا، على المستويين الوطني والدولي، لحل الاختلافات التقنية في الأساليب، وفترات الإبلاغ، وجمع البيانات وتجميعها، والتأكيد في هذا الصدد على أهمية استخدام منهجيات موحدة فيما يتعلق ببيانات ومؤشرات التنمية المستدامة (من قبيل الصحائف المنهجية الموحدة)؛
    20. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por género, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN " 20 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    19. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN " 19 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    22. Subraya la necesidad de reunir sistemáticamente datos desglosados por sexo y edad, preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos, promoviendo así la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN 22 - تؤكد الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن، وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    21. Subraya la necesidad de reunir datos sistemáticamente y preparar estudios completos a nivel nacional e internacional y elaborar metodologías comunes e indicadores definidos internacionalmente para obtener cifras pertinentes y comparables, y alienta a los gobiernos a que mejoren el intercambio de información y la capacidad de reunión de datos como forma de promover la cooperación para hacer frente al problema de la trata; UN 21 - تؤكد الحاجة إلى جمع البيانات بصورة منتظمة وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛
    Con esas reuniones la CESPAO pretendía establecer una asociación con la Liga de los Estados Árabes para ampliar su alcance incluyendo a todos los Estados miembros árabes y asegurar la utilización de metodologías comunes para las medidas de seguimiento. UN ومن خلال عقد هذه الاجتماعات، حاولت اللجنة التماس تحقيق شراكة مع جامعة الدول العربية لتوسيع نطاق التغطية وإشراك جميع الدول العربية الأعضاء وكفالة استخدام منهجيات مشتركة بالنسبة لإجراءات المتابعة.
    El conocimiento que se tiene de esas barreras, tanto empírico como conceptual, es más bien limitado, además de verse entorpecido por la inexistencia de metodologías comunes, la insuficiente calidad de los datos disponibles y la carencia de información actualizada. UN والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة.
    El conocimiento que se tiene actualmente de esas barreras, tanto empírico como conceptual, es más bien limitado y tropieza con la inexistencia de metodologías comunes, la insuficiente calidad de los datos disponibles y la carencia de información actualizada. UN والمعرفة الحالية بهذه الحواجز، العملية والنظرية، محدودة نوعاً ما ويعيقها عدم وجود منهجيات مشتركة وعدم ملاءمة البيانات المتاحة والمعلومات المستوفاة.
    Su objetivo es crear un conjunto básico y común de indicadores de impacto utilizando metodologías comunes para su cálculo, a fin de promover una convergencia constante de los enfoques y aumentar así la comparabilidad. UN والهدف من ذلك هو وضع مجموعة أساسية ومشتركة من مؤشرات الأثر باستخدام منهجيات مشتركة لحسابها وذلك لتعزيز تقارب النهج باطراد ومن ثم زيادة إمكانية عقد المقارنة بينها.
    A partir de la existencia y la aplicación de metodologías comunes de contabilidad de gastos de defensa de este tipo, es posible optimizar los esfuerzos comunes orientados a racionalizar y disminuir tal categoría de gastos, generando condiciones de mayor confianza y transparencia en los niveles bilateral, subregional y regional. UN واستناداً إلى وجود منهجيات مشتركة للمحاسبة المتعلقة بالإنفاق الدفاعي وتنفيذ هذه المنهجيات، من الممكن الوصول إلى المستوى الأمثل للجهود المشتركة الرامية إلى ترشيد النفقات من هذا النوع وخفضها، مما يولِّد مزيداً من الثقة والشفافية على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية.
    En las propuestas de proyectos se precisaron las metodologías comunes y los datos de satélite apropiados para cada aplicación. UN وحُددت في مقترحات المشاريع المنهجيات المشتركة والبيانات الساتلية الملائمة لكل تطبيق.
    21. metodologías comunes en materia de certificación, vigilancia de los proyectos y verificación de las reducciones efectivas de las emisiones por las fuentes e incremento de la absorción por los sumideros UN ١٢- المنهجيات المشتركة للتصديق، ورصد المشاريع والتحقق من التخفيضات الفعلية من المصادر وتحسين عمليات اﻹزالة بالبواليع
    En esta tarea se podían utilizar, en particular, metodologías comunes y uniformes que permitieran comparar los resultados a nivel nacional, regional e internacional. UN وينبغي أن يستخدم هذا العمل على وجه الخصوص المنهجيات المشتركة المعيارية من أجل التمكن من مقارنة النتائج على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    En algunas esferas podría tomarse en consideración el desarrollo de indicadores comunes o de metodologías comunes, por ejemplo de metodologías normalizadas para medir las VCE terrestres, la utilización de los marcadores de Río, la información sobre la base de una lista de fuentes de financiación innovadoras o la información sobre la ejecución sinérgica de los programas de acción. UN وفي بعض مجالات الإبلاغ، يمكن النظر في وضع مؤشرات أو منهجيات مشتركة، مثل المنهجيات الموحدة لقياس المتغيرات البرية لمناخ الأرض، واستخدام معالم ريو، والإبلاغ على أساس قائمة من مصادر التمويل الابتكارية، أو الإبلاغ عن التنفيذ التآزري لبرامج العمل.
    a) Contribuir a desarrollar metodologías comunes y enfoques armonizados para la comparación de los niveles de pobreza de los distintos países y para medir y vigilar la pobreza; UN (أ) المشاركة في وضع أساليب مشتركة ونهج موحدة لمقارنة مستويات الفقر بين البلدان وقياس الفقر ورصده؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد