El Gobierno de México condena la intimidación y los tratos vejatorios de que son víctima los trabajadores migratorios mexicanos que abandonan su país en busca de una vida mejor. | UN | وتدين حكومتها الترويع وإساءة المعاملة التي تنهال على العمال المكسيكيين الذين غادروا بلدهم بحثا عن حياة أفضل. |
En esa población están incluidos millones de mexicanos que viven aquí, en los Estados Unidos, y que han buscado oportunidades de vida digna para sus familias. | UN | ويدخل في ذلك العدد ملايين المكسيكيين الذين يعيشون هنا في الولايات المتحدة، بحثا عن فرص الحياة الكريمة لأسرهم. |
Has estado prestando dinero a mexicanos que no tienen suficiente para devolvértelo, verdad? | Open Subtitles | لقد تم إقراض الأموال إلى المكسيكيين الذين لم يحصلوا على ما يكفي ل يدفع لك مرة أخرى , أليس كذلك؟ |
Este tipo de migración se observa asimismo entre países limítrofes, como ocurre con los trabajadores mexicanos que migran a los Estados Unidos durante la temporada de cosecha. | UN | ويحدث هذا النوع من الهجرة أيضا بين البلدان ذات الحدود المشتركة، مثلما في حالة العمال المكسيكيين الذي يتوجهون إلى الولايات المتحدة في أشهر الحصاد. |
1.1 El autor de la comunicación, fechada el 26 de julio de 2007, es el Sr. F. M. que presenta la comunicación en nombre propio y en nombre de su esposa y sus cinco hijos (de 20, 17, 14, 11 y 10 años de edad), todos ellos ciudadanos mexicanos que, después de haber presentado la comunicación, fueron expulsados a México. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007، هو السيد ف. م.، الذي يقدم البلاغ باسمه وباسم زوجته وأولادهما الخمسة (الذين تبلغ أعمارهم 20 سنة، و17 سنة، و14 سنة، و11 سنة، وعشر سنوات)، وهم جميعاً مواطنون مكسيكيون رُحِّلوا إلى المكسيك بعد أن قدموا البلاغ. |
63. Consecuente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de los Estados Unidos mexicanos que disponga la libertad de los Sres. Tomintat Marx Yu y Zhu Wei Yi, sin perjuicio de ordenar las garantías necesarias para su comparecencia a las diligencias del juicio y, en su caso, a la ejecución de la sentencia. | UN | 63- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الولايات المتحدة المكسيكية أن تأمر بالإفراج عن السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي، دون الإخلال بالأمر بتقديم الضمانات اللازمة لمثولهما أمام القضاء في مرحلة إجراءات الدعوى، ولتنفيذ الحكم، بحسب الحالة. |
Y entonces, los encantadores caballeros mexicanos que pensaba que me estaban ayudando de repente aparecen con armas e intentan matarme. | Open Subtitles | ومِن ثمّ المكسيكيين الذين ظننتُ أنّهم يُساعدوني، سحبوا فجأة مُسدّساتهم وحاولوا قتلي. |
Y los amables caballeros mexicanos que creí que me ayudaban, intentan matarme. | Open Subtitles | ومِن ثمّ المكسيكيين الذين ظننتُ أنّهم يُساعدوني، سحبوا فجأة مُسدّساتهم وحاولوا قتلي. |
Estuve perfeccionando una lista de reproducción diferente... cada día, pero luego nos dieron estos tipos mexicanos... que vendrían aquí y crearían la sensación. | Open Subtitles | كنت أقوم بتفعيل قائمة أغاني مختلفة كل يوم ولكن عندما حصلنا على أولئك المكسيكيين الذين يأتون إلى هنا ويبدلونه |
Aunque, en virtud de la ley mencionada, se legalizó la situación de muchos mexicanos que viven en los Estados Unidos, aproximadamente el 30% de los extranjeros ilegales son de esa nacionalidad. | UN | وعلى الرغم من أن قانون اصلاح ومراقبة الهجرة قد أعطى وضعا قانونيا للكثير من المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة، فإن نحو ٠٣ في المائة من اﻷجانب المقيمين بشكل غير قانوني من المكسيكيين. |
En ese orden, a continuación se lista un grupo de expertos mexicanos que pertenecen al Servicio Médico Forense del Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal y que podrían colaborar con los órganos señalados: | UN | وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة: |
Las mujeres constituían aproximadamente el 45% de los ciudadanos mexicanos que vivían en los Estados Unidos de América, la mayoría de los cuales trabajaban en fábricas, talleres, restaurantes, pequeños negocios o en el servicio doméstico, sin protección laboral. | UN | وتشكل النساء المكسيكيات زهاء 45 في المائة من المواطنين المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة الأمريكية، حيث يعمل معظمهن في المصانع، والورش، والخدمة المنزلية، والمطاعم والحوانيت الصغيرة، دون تمتع بالحماية المسبَغة على العمالة. |
20. México ha promovido una política exterior encaminada a proteger los derechos de los mexicanos que viven fuera del país. | UN | 20- وقد وضعت المكسيك سياسة خارجية تهدف إلى حماية حقوق المكسيكيين الذين يعيشون في الخارج. |
Esto probablemente ayude a explicar por qué desde 1996 hasta 2019 por cada trabajador mexicano admitido legalmente. hubo una disminución en dos arrestos de mexicanos que cruzaban ilegalmente. | TED | هذا من شأنه أن يساعد في تفسير السبب أنه بين عامي 1996 و2019 مقابل كل عامل ضيف من المكسيك سُمح بدخوله قانونيًا، قل اعتقال اثنين من المكسيكيين الذين يعبرون بشكل غير قانوني. |
-Bien, porque la competencia son los mexicanos que quieren tu trabajo. | Open Subtitles | -جيدّ، لأنّك بذلك ستفسح المجال لكلّ منافسيك المكسيكيين الذين يريدون عملك .. |
590. Con el propósito de fortalecer la formación de recursos humanos para la ciencia y la tecnología, en 1995 se apoyaron 24.845 becas a través de diversas dependencias que favorecieron los estudios de jóvenes mexicanos que realizan sus posgrados en el país y en el extranjero, cifra que representó un crecimiento del 30,4% respecto a 1994. | UN | ٠٩٥- وسعياً لتحسين تدريب الموارد البشرية على العلم والتكنولوجيا، قُدمت ٥٤٨ ٤٢ منحة في عام ٥٩٩١ من خلال وكالات مختلفة لدعم الشبان المكسيكيين الذي يقومون بأعمال في مرحلة ما بعد التخرج في المكسيك وفي الخارج؛ ومثل هذا الرقم زيادة قدرها ٤,٠٣ في المائة مقارنة بعام ٤٩٩١. |
El 31 de marzo de 2004 la Corte dictó un fallo en la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos (México contra Estados Unidos de América), por el que resolvió que los Estados Unidos habían incumplido las obligaciones que les incumbían en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares con respecto a 51 nacionales mexicanos que habían sido juzgados, declarados culpables y condenados a la pena capital en los Estados Unidos. | UN | 262- ثم في 31 آذار/مارس 2004، أصدرت المحكمة قرارها في القضية المتعلقة بالمتعلقة بأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، والذي قضت فيه بأن الولايات المتحدة قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية فيما يتعلق بمعاملة 51 من المواطنين المكسيكيين الذي حوكموا وأدينوا وحكم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة. |
1.1 El autor de la comunicación, fechada el 26 de julio de 2007, es el Sr. F. M. que presenta la comunicación en nombre propio y en nombre de su esposa y sus cinco hijos (de 20, 17, 14, 11 y 10 años de edad), todos ellos ciudadanos mexicanos que, después de haber presentado la comunicación, fueron expulsados a México. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007، هو السيد ف. م.، الذي يقدم البلاغ باسمه وباسم زوجته وأولادهما الخمسة (الذين تبلغ أعمارهم 20 سنة، و 17 سنة، و 14 سنة، و 11 سنة، وعشر سنوات)، وهم جميعاً مواطنون مكسيكيون رُحِّلوا إلى المكسيك بعد أن قدموا البلاغ. |
b) Consecuente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de los Estados Unidos mexicanos que disponga la libertad inmediata de Arzate Meléndez; | UN | (ب) وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الولايات المتحدة المكسيكية أن تأمر بالإفراج الفوري عن أرساتيه ميلينديس؛ |
Los mexicanos que mataste eran especialistas que contraté para cruzar camiones por la frontera. | Open Subtitles | هؤلاء المكسيكيون الذين قتلتهم كانوا متخصصون، هذا ماسمعته لإحضار الشاحنات عبر الحدود |
Todos los honorarios y sueldos de los funcionarios mexicanos que participan en el Comité de Organización están excluidos de este proyecto preliminar. | UN | ولا يشمل مشروع الميزانية هذا جميع أتعاب المسؤولين المكسيكيين المشاركين في اللجنة التنظيمية ومرتباتهم. |