La cultura autóctona es una mezcla de influencia malaya, china, japonesa, árabe, española y norteamericana. | UN | والثقافة اﻷصلية عبارة عن مزيج من التأثيرات الملايية والصينية، واليابانية، والعربية، والاسبانية، واﻷمريكية. |
0,83 mPa a 20 °C para la mezcla de isómeros alfa y beta en proporción 2 a 1 Punto de fusión | UN | 0.83 ملليبسكال عند درجة حرارة 20 مئوية بالنسبة إلى مزيج من 1:2 من أيزومري ألفا وبيتا. نقطة الانصهار |
Al hacer el balance del período en estudio, encontramos que las Naciones Unidas han obtenido una mezcla de éxitos y fracasos. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل. |
¿Entonces para qué le pediste al brujo la mezcla para llevarla a Boston? | Open Subtitles | اذا لماذا لم تسأل الروجو ليعطيك الخليط لكي نجلبه إلى بوسطن؟ |
Una mezcla se clasificará en la Categoría 1 cuando se disponga de datos fiables y de calidad obtenidos en el ser humano. | UN | يصنف المخلوط في الفئة 1 استنادا إلى أدلة موثوقة وذات نوعية جيدة استمدت من التجارب التي أجريت على الإنسان. |
Lo corté en pequeños trozos, y le añadí un poco de mía la mezcla. | Open Subtitles | قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط. |
Entonces es dos partes por tres de mezcla de etíope elegante y etíope súper natural en un cafetera de cerámica con control de temperatura. | Open Subtitles | ثم , إنه مزيج من خلط جزءان مع ثلاثة من القهوة الأثيوبية وفائقة الطبيعة الأثيوبية في منقاط من قهوة السيراميك |
Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. | UN | ولإنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يخضع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي. |
Para producir lindano puro al 99%, la mezcla del HCH de calidad técnica se somete a cristalización y concentración fraccionadas. | UN | ولإنتاج ليندين نقي بنسبة 99 في المائة، يخضع مزيج سداسي كلور حلقي الهكسان التقني لبلورة وتركيز جزئي. |
0,83 mPa a 20 °C para la mezcla de isómeros alfa y beta en proporción 2 a 1 Punto de fusión | UN | 0.83 ملليبسكال عند درجة حرارة 20 مئوية بالنسبة إلى مزيج من 1:2 من أيزومري ألفا وبيتا. نقطة الانصهار |
Se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. | UN | ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق. |
La formulación de la mezcla penta está claramente presente desde principios de los setenta. | UN | ومن الواضح أن مستحضر خليط الخماسي موجود منذ بداية سبعينات القرن الماضي. |
Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. | UN | وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر. |
Había tres barriles con la mezcla, y el Sheriff los ha confiscado. | Open Subtitles | . هناك ثلاثة براميل من الخليط و عمدة البلده صادراهم |
Esta apetitosa mezcla es colocada al sol por días... para que se añeje, madure. | Open Subtitles | هذا الخليط المشهِّي يتمّ وضعه لاحقاً تحت ضوء الشمس لأيّام ليتخمّر ويتعتّق |
Entonces no será necesario someter a pruebas la mezcla ii) si la mezcla i) está ya clasificada experimentalmente y ambas mezclas figuran en la misma categoría. | UN | فلن تكون هناك حاجة لاختبار المخلوط `2` إذا كان المخلوط `1` قد شخص بالفعل بالاختبار، ويصنف المخلوطان في نفس الفئة. |
Se indicó que parte del material se había recuperado en circunstancias difíciles, por lo que había resultado inevitable cierta mezcla de los materiales. | UN | وأشاروا الى أن جزءا من المواد استنفذ في ظروف صعبة حالت دون تفادي الخلط بين مادة وأخرى. |
Es importante que no haya mezcla ni confusión entre ellas. | UN | ومن المهم ألا يكون هناك خلط بينهما أو تدخل من إحداهما في اﻷخرى. |
mezcla de hidrocarburos gaseosos licuados, n.e.p. | UN | كلوريــد المثيـــل وكلوريـد المثيليـن، مخلوط |
En esos momentos la mezcla en tanques con paratión formaba parte de la práctica habitual. | UN | وكان مزج الباراثيون في خزان مادة الرش جزءاً من طريقة سائدة في ذلك الوقت. |
Los complejos procesos de mezcla y fabricación se realizan con altos niveles de tolerancia y están sometidos a un control exhaustivo a fin de garantizar la calidad. | UN | ويراعى في عمليتي المزج والمعالجة المعقدتين توفر درجات عالية من التحمل وتتم مراقبتهما عن كثب ضمانا للجودة. |
Esta mezcla ha dado origen al pueblo tunecino, donde predomina el sello árabe islámico. | UN | من هذا المزيج تكوﱠن الشعب التونسي الذي يغلب عليه الطابع العربي اﻹسلامي. |
Se utiliza una serie de bandejas perforadas para favorecer la mezcla entre el gas y el agua. | UN | وتستخدم سلسلة من الصواني المثقبة لتيسير اختلاط الغاز والماء. |
Esa mezcla de hierbas de pradera hace un buen gas para dormir, | Open Subtitles | ها هاها هذه خلطة عشبية مصنوعة في البيت كأنها غاز تنويم جيد الا توافق على ذلك |
La mayor parte habla el idioma jemer y entre ellos hablan un dialecto que es una mezcla de jemer y vietnamita. | UN | ويتحدث معظمهم لغة الخمير ويتحدثون فيما بينهم لهجة تخلط بين لغة الخمير والفييتنامية. |
Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos. | UN | وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات. |
La preocupación por tener una habitabilidad óptima podría incluir, entre otras cosas, el interés por conseguir una mezcla social. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الصلاحية المثلى، في جملة أمور، السعي لتحقيق الاختلاط الاجتماعي المنشود. |