ويكيبيديا

    "mi última visita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيارتي الأخيرة
        
    Llama mucho la atención que esa evolución se haya producido en sólo 15 años desde mi última visita al continente. UN وهذه التطورات التي شهدتها فترة لا تتجاوز السنوات الخمس عشرة منذ زيارتي الأخيرة لهذه القارة تثير غاية الدهشة.
    Tengo la impresión general de que la situación del país se ha estabilizado más y ha progresado desde mi última visita, en el cuarto trimestre de 2011. UN وانطباعي العام هو أن الحالة في البلد قد زادت استقرارا وتطورا منذ زيارتي الأخيرة له في الربع الأخير من عام 2011.
    Conozco esta pintura, la vi en mi última visita a este lugar. Open Subtitles .أنا أعرف هذه اللوحة رأيتها في زيارتي الأخيرة هنا
    Entiendo que tiene tres niños más desde mi última visita. Open Subtitles انا اتفهم انه مطلوب منك ثلاث اطفال ايضاً بعد زيارتي الأخيرة
    Tuve la impresión en mi última visita que usted estaba coqueteando. Open Subtitles أنا حصلتُ الإنطباعِ في زيارتي الأخيرة بأنك كنت تُغازلني
    Me sacaron mucho dinero en mi última visita. Open Subtitles إنّكم كلفتوني الكثير من المال في زيارتي الأخيرة.
    Durante mi última visita en el mes de mayo me dejó consternada ver a los niños que iban a la escuela con escolta militar de la OTAN. UN فخلال زيارتي الأخيرة في شهر أيار/مايو، هالني أن أرى الأطفال ذاهبين إلى المدارس بحراسة قوات الناتو.
    Durante mi última visita en el mes de mayo me dejó consternada ver a los niños que iban a la escuela con escolta militar de la OTAN. UN فخلال زيارتي الأخيرة في شهر أيار/مايو، هالني أن أرى الأطفال ذاهبين إلى المدارس بحراسة قوات الناتو.
    Durante mi última visita a la región recordé a los representantes de las instituciones provisionales que la mayoría tiene la responsabilidad especial de hacer que las comunidades minoritarias se sientan parte de Kosovo, sin olvidar que las leyes son aplicables a todos por igual. UN ولقد نبهتُ ممثلي المؤسسات الانتقالية أثناء زيارتي الأخيرة للمنطقة إلى أن الأغلبية تقع على عاتقها مسؤولية إشعار طوائف الأقليات بأن كوسوفو هي وطنها أيضا وأن القانون يطبق على الجميع على قدم المساواة.
    En Croacia debatí estas cuestiones con las autoridades competentes en el curso de mi última visita, que tuvo lugar en octubre de 2003. UN 28 - وفي كرواتيا أثرت هذه المسائل مع السلطات المعنية خلال زيارتي الأخيرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La situación en Darfur se ha deteriorado enormemente desde mi última visita, en marzo. UN 81 - وتدهور الوضع في دارفور بشكل مؤثر منذ زيارتي الأخيرة في آذار/مارس الماضي.
    Por ello, se me ocurrió preguntarles si habían sido torturados o maltratados desde mi última visita. [El otro individuo] respondió con evasivas que sería bueno que yo viniera lo más a menudo posible. UN ولكنهما أعطيا بعض الإشارات والعلامات التي تدل على أن بعض الأمور لم تكن على أحسن ما يرام: فسألتهما عما إذا كانا قد تعرضا للتعذيب أو لسوء المعاملة منذ زيارتي الأخيرة.
    Sin embargo, añadiré algunas más a tenor de mi última visita a la región y también, muy especialmente, teniendo presente la elección del nuevo Presidente, el nuevo Parlamento ampliado y el Gobierno de Unidad. UN بيد أنني سأضيف بعض التوصيات الجديدة على ضوء زيارتي الأخيرة إلى المنطقة وكذلك، بوجه أخص، على ضوء انتخاب الرئيس الجديد وإقامة البرلمان الموسع الجديد وإنشاء حكومة الوحدة الجديدة.
    Desde mi última visita a Myanmar los días 3 y 4 de julio de 2009, el Gobierno no ha invitado a mi Asesor Especial a mantener más contactos con todas las partes interesadas del país. UN 4 - ومنذ زيارتي الأخيرة لميانمار يومي 3 و 4 تموز/يوليه 2009، لم توجّه الحكومة أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع جميع الأطراف المعنية في البلاد.
    Y veo que ha llegado gente nueva desde mi última visita. Open Subtitles و أنا أرى قادمون جدد منذ زيارتي الأخيرة
    Perdón que haya pasado tanto tiempo desde mi última visita Open Subtitles آسف لقضائي مدة طويلة منذ زيارتي الأخيرة
    Lo he estado deseando desde mi última visita. Open Subtitles لقد كنت أتوق لهذا منذ زيارتي الأخيرة.
    Aunque ambos Gobiernos, incluso en mi última visita a Addis Abeba y Asmara, han reiterado su decisión de firmar los acuerdos con las Naciones Unidas lo más pronto posible, éstos todavía no se han concertado. UN ورغم أن الحكومتين أكدتا من جديد التزامهما بتوقيع اتفاقي مركز القوات مع الأمم المتحدة بأسرع ما يمكن، ومن بين ذلك تأكيداتهما في هذا الصدد خلال زيارتي الأخيرة إلى أديس أبابا وأسمره، فإن هذين الاتفاقين لم يبرما بعد.
    Desde mi última visita a Myanmar en julio de 2009, las autoridades de Myanmar han dado algunas muestras de flexibilidad en respuesta a lo que propuse, como la liberación, el 17 de septiembre de 2009, de más de 130 presos políticos como parte de una amnistía más amplia. UN ومنذ زيارتي الأخيرة إلى ميانمار في تموز/يوليه 2009، أظهرت سلطات ميانمار بعض مؤشرات المرونة إزاء مقترحاتي، وقد تجلّت هذه المرونة على سبيل المثال في الإفراج في 17 أيلول/سبتمبر 2009 عن أكثر من 130 سجينا سياسيا في إطار عفو واسع النطاق.
    El 17 de septiembre de 2009, el Gobierno de Myanmar puso en libertad a más de 130 presos políticos como parte de una amnistía más amplia después de mi última visita al país. UN 5 - في 17 أيلول/سبتمبر 2009، أفرجت حكومة ميانمار عن أكثر من 130 سجينا سياسيا في إطار عفو واسع النطاق صدر بعد زيارتي الأخيرة للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد