ويكيبيديا

    "mi anterior informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقريري السابق
        
    • تقريري الأخير
        
    • تقريري الماضي
        
    • السابق المقدم
        
    10. mi anterior informe señalaba algunas graves deficiencias del registro electoral, que aún subsisten en parte. UN ١٠ - وقد أشرت في تقريري السابق الى عدد من العيوب الخطيرة في سجل الناخبين، لا يزال بعضها قائما حتى اﻵن.
    A este respecto deseo reiterar la preocupación, expresada en mi anterior informe, de que las operaciones de las Naciones Unidas en la región pudieran verse afectadas negativamente por los acontecimientos de Kosovo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب من جديد عن القلق الذي أبديته في تقريري السابق من أن عمليات اﻷمم المتحدة في المنطقة قد تتأثر سلبيا بالتطورات في كوسوفو.
    En mi anterior informe señalé que se estaba organizando la Oficina de Asuntos Judiciales, la cual contaba con cuatro importantes funciones: dos en esferas operacionales y dos en la formulación de políticas. UN 31 - شرحت في تقريري السابق تنظيم مكتب الشؤون القضائية، بما في ذلك مجالات المسؤولية الأربعة - اثنان منها في المجالات التشغيلية واثنان في مجال تطوير السياسات.
    Es muy preocupante que desde mi anterior informe no se hayan logrado progresos en la demarcación de la frontera. UN 18 - من دواعي القلق العميق عدم إحراز أي تقدم يذكر في مجال ترسيم الحدود منذ تقديم تقريري الأخير.
    Un hecho positivo fue la puesta en libertad este año de nueve de los 12 niños detenidos por motivos de seguridad nacional, algunos de ellos por su supuesta vinculación a Fatah al-Islam como comuniqué en mi anterior informe. UN 103 - ومن زاوية إيجابية، تم هذا العام الإفراج عن 9 أطفال من الأطفال الاثني عشر المعتقلين لأسباب أمنية، الذين احتجز بعضهم بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعة فتح الإسلام، كما جاء في تقريري الأخير.
    En mi anterior informe describí con bastante detalle los impresionantes progresos logrados en la reforma de la defensa. UN 44 - سبق لي أن بينت في تقريري السابق على نحو مفصل إلى حد ما التقدم الرائع الذي تحقق في إصلاح الدفاع.
    En general, la situación de seguridad en Burundi ha empeorado considerablemente desde mi anterior informe. UN 28 - بصفة عامة، تدهورت الحالة الأمنية في بوروندي بصورة ملحوظة منذ صدور تقريري السابق.
    En mi anterior informe señalé que la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, que había tenido unos inicios alentadores, empezaba a afrontar graves retrasos. UN 13 - ذكرت في تقريري السابق أن تنفيذ اتفاق واغادوغو الذي بدأ بداية مشجعة أصبح يواجه تأخيرات كبيرة.
    15. Desde mi anterior informe se han producido importantes acontecimientos políticos. UN 15- طرأت تطورات سياسية كبيرة منذ تقريري السابق.
    Las elecciones han marcado el período transcurrido desde la presentación de mi anterior informe en julio. UN 66 - سادت الأجواء الانتخابية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري السابق في تموز/يوليه.
    Entre la fecha de mi anterior informe y el 15 de octubre se llevaron a cabo otras 96 inspecciones de buques que habían infundido sospechas. UN ومنذ صدور تقريري السابق وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر، نُفذت 96 عملية تفتيش إضافية لسفن اشتُبه فيها.
    En mi anterior informe recomendé diversas medidas que el Consejo podía adoptar para promover el cumplimiento sistemático del derecho internacional, como la aplicación de medidas contra las partes que incumplieran sistemáticamente los requisitos del Consejo de Seguridad e infringieran de forma habitual sus obligaciones de respetar a los civiles. UN وقد أوصيت في تقريري السابق جملة من التدابير التي يمكن أن يتخذها المجلس بهدف تعزيز الامتثال المنتظم للقانون الدولي، مثل تطبيق تدابير محددة الأهداف ضد الأطراف التي تتحدى باستمرار مطالب المجلس وتنتهك في كلّ مرة التزاماتها القانونية فيما يتعلق باحترام السكان المدنيين.
    mi anterior informe incluyó un anexo en que se señalaban distintos tipos de restricciones al acceso. UN 2 - وتضمن تقريري السابق مرفقاً حُدِّدت فيه أنواع مختلفة من القيود.
    También en relación con 2013, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) investigó y verificó 860 casos de violencia sexual cometidos por las partes en el conflicto, lo que representa un aumento del 13% desde mi anterior informe sobre la violencia sexual en los conflictos. UN وفي ما يتعلق بعام 2013 أيضاً، حققت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 860 قضية عنف جنسي ارتكبتها أطراف في النزاع وتثبتت منها، وسجل هذا العدد زيادة بنسبة 13 في المائة منذ تقريري السابق عن العنف الجنسي في حالات النزاع.
    16. En mi anterior informe al Consejo de Seguridad señalé que al parecer había consenso en el sentido de que las Naciones Unidas asumieran una función más amplia en la búsqueda de la paz en Liberia. UN ١٦ - وكنت قد ذكرت في تقريري السابق المقدم الى مجلس اﻷمن أن هناك فيما يبدو توافقا في اﻵراء على أن يكون لﻷمم المتحدة دور أكبر في السعي الى السلم في ليبريا.
    El incremento respecto a las estimaciones provisionales incluidas en mi anterior informe, de 25 de agosto de 1993, se puede atribuir principalmente a la adición de siete helicópteros y otro equipo pesado que se considera esencial para ambos componentes de la Misión. UN وزيادة هذا التقدير عن التقدير المبدئي الوارد في تقريري السابق المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ ترجع أساسا الى إضافة ٧ طائرات هليكوبتر ومعدات ثقيلة أخرى لازمة لمكونتي البعثة.
    En ese sentido, reitero el llamado hecho en mi anterior informe para que la comunidad internacional continúe apoyando financiera y técnicamente a las organizaciones no gubernamentales que se encuentren avanzando en su profesionalización y estén adecuando sus métodos de trabajo y su abordaje del tema de los derechos humanos a la nueva realidad salvadoreña. UN وأجدد، في هذا الصدد ندائي الذي وجهته في تقريري السابق إلى المجتمع الدولي لكي يواصل تقديم دعمه المالي والفني إلى المنظمات غير الحكومية التي قطعت أشواطا كبيرة في عملية اكتساب الطابع المهني والعاكفة حاليا على مواءمة أساليب عملها ومعالجة موضوع حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع واقع السلفادور الجديد.
    mi anterior informe (S/26606) fue hecho público el 20 de octubre de 1993. UN وقد صدر تقريري السابق (S/26606) في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Desde mi anterior informe de agosto de 2011, los dirigentes han mantenido un programa sostenido de conversaciones directas. UN 8 - منذ تقديم تقريري الأخير الصادر في آب/أغسطس 2011، التزم الزعيمان بجدول منتظم من المحادثات المباشرة.
    El presente informe abarca los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi anterior informe al Consejo, con fecha 12 de julio de 2000 (S/2000/683). UN ويغطي هذا التقرير ما حدث من تطورات منذ تقريري الأخير إلى المجلس، المؤرخ 12 تموز/يوليه 2000 (S/2000/683).
    En mi anterior informe también observé la vulnerabilidad continua de las mujeres y los niños en zonas afectadas anteriormente por el conflicto, en parte debido a la continua militarización de esas zonas. UN وفي تقريري الماضي أشرت أيضا إلى استمرار ضعف المرأة والطفل في مناطق تضررت من النزاعات سابقا، ويرجع ذلك جزئيا إلى استمرار النشاط العسكري في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد