Expresé mi apoyo a las negociaciones que tenían por objeto resolver de manera pacífica las diferencias que generaban tirantez. | UN | وأعربت عن تأييدي للمفاوضات الرامية إلى الحل السلمي للخلافات المولدة للتوتر. |
Expresé mi apoyo a las negociaciones que tenían por objeto resolver de manera pacífica las diferencias que generaban tirantez. | UN | وأعربت عن تأييدي للمفاوضات الرامية إلى الحل السلمي للخلافات المولدة للتوتر. |
España valora positivamente las propuestas que sobre esa cuestión ha presentado el Secretario General, y en particular quiero manifestar mi apoyo a las diversas iniciativas con objeto de conseguir una mayor liberación de fondos para programas operacionales. | UN | وترحب اسبانيا بالاقتراحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا المجال. وأود بصفة خاصة أن أؤكد على تأييدي لمختلف مبادرات اﻷمين العام الرامية إلى ضمان تحرير مزيد من الموارد المالية للبرامج التنفيذية. |
También deseo manifestar mi apoyo a lo que esos Embajadores dijeron en cuanto a la necesidad de mejorar los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | أود أن أؤيد أيضاً ما ذكره هؤلاء السفراء حول ضرورة العمل على تحسين آلية العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Quiero darles las gracias muy particularmente y asegurarles mi apoyo a su labor. | UN | أتقدم إليهما بأسمى آيات الشكر وأطمئنهما على دعمي لهما في أعمالهما. |
Quisiera también expresar mi apoyo a la intervención realizada por Indonesia al comienzo de este debate en representación del Grupo de los 77. | UN | وأود كذلك أن أعــرب عن تأييدي لبيان إندونيسيا الذي أدلي به في بداية هذه المناقشة، باسم مجموعة اﻟ ٧٧. |
Los miembros de la Comisión pidieron que dentro del marco del mandato de la MINUGUA, diera mi apoyo, a fin de que las recomendaciones pudieran aplicarse y alcanzarse sus objetivos. | UN | وطلب أعضاء اللجنة تأييدي في إطار ولاية البعثة، من أجل تنفيذ التوصيات وبلوغ أهدافها. |
A este respecto, quiero manifestar mi apoyo a las recientes iniciativas del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تأييدي للمبادرات التي اتخذها الأمين العام مؤخرا. |
Sr. Presidente: Deseo expresarle mi apoyo a la manera en que usted ha explicado que encarará este proceso. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للطريقة التي تخططون العمل بها، سيدي الرئيس. |
En este sentido, presento mi apoyo a la idea de lograr que el Consejo de Seguridad sea más representativo. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن تأييدي لفكرة جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا. |
Por ello, quiero comenzar expresando mi apoyo a las palabras que ha correspondido pronunciar a la Presidencia de la Unión Europea en representación de los Estados miembros y quiero también expresar el respaldo de mi Gobierno a la declaración política que vamos a aprobar en el día de hoy. | UN | ولذلك، أود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي ودعم حكومتي للإعلان السياسي الذي سنعتمده اليوم. |
En ese contexto, doy mi apoyo a las conversaciones que los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y Armenia están manteniendo en los últimos años. | UN | وقد أعربتُ في هذا السياق عن تأييدي للمحادثات بين وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا التي جرت في السنوات الأخيرة. |
En cuarto lugar, quiero expresar mi apoyo a todos los que han dicho que se necesita la inversión privada sostenible. | UN | رابعا، أود أن أعرب عن تأييدي لكل الذين قالوا إننا بحاجة إلى استثمار خاص مستدام. |
Me gustaría expresar mi apoyo a las posiciones adoptadas por mis colegas de Alemania y Suecia sobre esta cuestión. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للمواقف التي أتخذها الزميلان الألماني والسويدي بشأن هذه المسألة. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar mi apoyo a la realización de una investigación exhaustiva, imparcial e independiente de estas graves acusaciones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Reitero mi apoyo a los países de la subregión por desplegar la fuerza de la MICOPAX en la República Centroafricana. | UN | وأكرر مجددا تأييدي لبلدان المنطقة دون الإقليمية في نشر بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Quisiera dar mi apoyo a la pregunta formulada por mi colega de Egipto. | UN | وأود أن أؤيد السؤال الذي طرحه زميلي ممثل مصر. |
Sumo mi apoyo a la introducción de innovaciones similares en los organismos, fondos y programas. | UN | وأنا أؤيد الابتكارات المماثلة في الوكالات والصناديق والبرامج. |
Antes de proseguir mi declaración, quisiera manifestar mi apoyo a la declaración que acaba de hacer el Representante Permanente de Colombia, como Presidente del Grupo de los Países No Alineados. | UN | وقبل أن أمضي باﻹدلاء ببياني، أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به توا الممثل الدائم لكولومبيا، بوصفه رئيسا لمجموعة دول عدم الانحياز. |
Comparto esas inquietudes y deseo reiterar mi apoyo a la Comisión de Fronteras. | UN | وإني لأشاطر اللجنة أوجه القلق هذه، وأود أن أعبر مجددا عن دعمي للجنة الحدود. |
Hago hincapié en mi apoyo a los diversos procedimientos de las Naciones Unidas que se ocupan de esas cuestiones, cuya labor deseo complementar. | UN | وإنني أعرب عن دعمي لمختلف الإجراءات التابعة للأمم المتحدة التي تتناول هذه القضايا وأود تكملة عملها. |
Reitero de nuevo mi apoyo a los esfuerzos del P-6 por salir del punto muerto, pero sugiero que tal vez haya que trabajar más fuera de este Salón y de forma oficiosa. | UN | إنني أعرب مرة أخرى عن دعمي لجهود الرؤساء الستة من أجل كسر هذا الجمود، ولكنني أقترح أن يجري مزيد من العمل خارج هذه القاعة وبصفة غير رسمية. |