Porque lo que no dije en mi charla es que esto es en realidad exoesquelético. | TED | لأن مالم أذكره أثناء حديثي هو أن هذا عبارة عن هيكلِ خارجي. |
Así que finalizo mi charla, donde comencé, hablando sobre mi propia experiencia personal. | TED | لذا أختم حديثي من حيث بدأته بالحديث عن تجربتي الشخصية |
Pero antes de terminar mi charla de hoy quiero dejarles un dicho. | TED | ,لكن قبل أن أنهي حديثي اليوم أريد أن أترككم مع مقولة |
mi charla de hoy se trata de los mensajes a dar si quieren permanecer en el mercado laboral. Y creo que hay tres. | TED | محادثتي اليوم عن ماهي الرسائل ان كان البقاء ضمن القوى العاملة هو ماتريد. وأعتقد ان هنالك ثلاثة رسائل. |
El título de mi charla es "Dinosaurios multiformes: la causa de su extinción prematura". | TED | عنوان حديثي: الدينصورات المتحولة: سبب الإنقراض السابق لأوانه. |
mi charla será sobre el impacto de las religiones en el número de bebés por mujer. | TED | سيكون حديثي حول تأثير الديانات على عدد الأطفال لكل امرأة. |
mi charla de hoy es sobre algo de lo que algunos tal vez hayan oído hablar: | TED | حديثي اليوم حول شيء ربما إثنان منكم سمعوا به من قبل. |
mi charla de hoy parte de esta investigación para explicar la rebelión de los árabes y qué es lo que quieren ahora. | TED | يتطرق حديثي اليوم عن هذا البحث ليكشف لماذا انتفض العرب وماذا يريدون الآن. |
La primera es la que llamamos la escalera de habilidad sumergida, y ahora voy a regresar al inicio de mi charla sobre la fuga de cerebros. | TED | الأول ما نطلق عليه اسم سلم المهارة الغارق، والآن سأعود من حيث بدأت حديثي معكم، والذي كان عن نزوح الأعمال. |
La noche anterior a mi charla de primer año; en Princeton la charla de primer año es de 20 minutos, | TED | وفي الليلة التي تسبق حديثي للسنة الأولى وحديث السنة الأولى في برينستون هو لمدة 20 دقيقة |
En mi charla de hoy, les he hablado un poco sobre la divagación mental, una variable que creo resulta ser bastante importante en la ecuación de la felicidad. | TED | في حديثي اليوم، أخبرتكم قليلاً عن شرود الذهن، وهو متغير تًبيّن بوضوح أهميته في معادلة السعادة. |
Empecé mi charla con frases de oradores que estaban separados por un océano y un siglo, | TED | لقد بدأت حديثي مع اقتباسات من أدباء ملهمين كان يفصلهم البحر و قرن كامل من الزمن. |
Respecto a la pregunta con la que empecé mi charla, ¿contra quién creen que es más difícil combatir, gobiernos opresivos o sociedades opresivas? | TED | لذا فالسؤال الذي بدأت به حديثي هذا، من برأيكم تعتقدون أنه الأصعب في المجابهة، الحكومات القمعية أم المجتمعات القمعية؟ |
Espero que en mi charla encuentren las pistas para responderla. | TED | أتمنى أنكم وجدتم الدلائل للإجابة عن هذا السؤال من حديثي هذا. |
Una imagen vale más que mil palabras, así que voy a empezar mi charla dejando de hablar y mostrando algunas imágenes que tomé recientemente. | TED | صورة تساوي أكثر من ألف كلمة , لذلك سأبدء حديثي بالتوقف عن الحديث وعرض عدد قليل من الصور التي تم إلتقاطها مؤخرا. |
Así que hasta ahora mi charla ya alcanza las 6 mil palabras y siento que debo detenerme aquí. | TED | حتى الآن، حديثي بالفعل 6,000 كلمة طويلة، و أشعر بأنه ينبغي أن أتوقف هنا. |
Para recuperarla, me gustaría predecir algo sobre su atención por el resto de mi charla. | TED | ولنستعيد انتباهكم. أريد أن أقوم بتنبؤ عن انتباهكم الآن بالنسبة لما تبقى من محادثتي. |
Y el punto fuerte básico de mi charla es que me gustaría voltear esto cabeza abajo. | TED | والغرض من محادثتي هو أود قلب هذا رأساً على عقب. |
No puedo imitar el acento, pero lo digo en serio, gracias a estos 2 niños, que, como verán, están muy en el corazón de mi charla. | TED | الآن , لا يمكنني إتقان اللهجة ولكنني جاد، بفضل هاتين الطفلتين، اللتين كما سوف تعلمون، تشكلان أساس محادثتي. |
Pero creo que resume mi charla bastante bien, esto, que donde hay confianza hay música... y por extensión vida. | TED | و اعتقد بانها تلخص كلامي بشكل واضح بأنه حيثما وجدت الثقة توجد الموسيقى وكامتداد لها في الحياة |
Y al final de mi charla, Uds. se pararían y dirían: "Gracias Platón, gracias Shakespeare, gracias Jane Austen". | TED | وفي نهاية خطابي , سوف تقفون جميعا وسوف تقولون ," شكرا لك يا افلاطون,شكرا لك يا شكسبير , وشكرا لك يا جين اوستن" |
Y tengo una especie de final de Hollywood para mi charla de esta tarde, que dice más o menos así. Hace unos meses, me estaba preparando para iniciar otra gira de mi libro, y tenía mis valijas empacadas. | TED | ولدي نهاية هوليوودية لحديثي هذا المساء ، الذي يكون قليلا مثل هذا. وقبل بضعة أشهر، كنت أستعد للذهاب لجوله إخرى لكتابي ، و قد قمت بتحضير حقائبي. |