Con respecto a los tres problemas que esbocé en mi declaración de apertura, observó que ya se habían superado. | UN | وبالنسبة للتحديات الثلاثة التي أشرت إليها في بياني الافتتاحي، لاحظ أنه قد تم التصدي لهذه التحديات. |
Deseo iniciar mi declaración de hoy repasando algunos aspectos destacados de la transformación política y económica de Etiopía. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بياني اليوم باستعراض بعض الجوانب البارزة للتحوّل السياسي والاقتصادي في إثيوبيا. |
mi declaración de hoy simplemente tiene por objeto llamar la atención de la Comisión sobre un acontecimiento reciente que es pertinente para el tema que se examina en este proyecto de resolución. | UN | والهدف من وراء بياني اليوم هو مجرد توجيه انتباه اللجنة إلى تطور حدث مؤخرا يتصل بالموضوع قيد النظر في مشروع القرار هذا. |
Me propongo limitar mi declaración de hoy a dos temas amplios relacionados entre sí, como son el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | واعتزم أن أقصر بياني على موضوعين عامين ولكنهما متصلان فيما بينهما وهما نزع السلاح النووي والضمانات اﻷمنية. |
Haré ahora mi declaración de apertura como Presidente de la Conferencia. | UN | وسألقي اﻵن كلمتي الافتتاحية كرئيس للمؤتمر. |
Todos estamos profundamente preocupados por el deterioro de la situación de seguridad en Côte d ' Ivoire, como tal vez se ha percatado el Consejo en mi declaración de esta mañana. | UN | إننا جميعا نشعر بالقلق البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في كوت ديفوار، كما قد يكون المجلس قد شهد في البيان الذي أدليت به في وقت سابق اليوم. |
Es en torno a ese proceso de paz que quisiera centrar mi declaración de hoy. | UN | وأود أن أركز في بياني اليوم على مشروع السلام هذا. |
mi declaración de hoy refleja fundamentalmente la declaración que acaba de emitir el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular de China. | UN | إن بياني اليوم يعكس بصفة أساسية البيان الذي صدر تواً عن وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية. |
En mi declaración de hoy quiero ceñirme a tres cuestiones que, a mi entender, son el meollo de los debates que se llevan a cabo en esta Organización. | UN | وفي بياني اليوم، أود أن أركﱢز على المسائل الثلاث التي تحتل، في رأيي، مركز النقاشات التي تدور في هذه المنظمة. |
El tema de mi declaración de hoy será África y el Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون موضوع بياني اليوم هو أفريقيا ومجلس الأمن. |
En efecto, como ya he dicho en mi declaración de apertura, hemos de seguir reconociendo las realidades sobre el terreno. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
En efecto, como ya he dicho en mi declaración de apertura, hemos de seguir reconociendo las realidades sobre el terreno. | UN | وكما قلت في بياني الافتتاحي، يجب بالفعل أن نظل على علم بما يجري على أرض الواقع. |
Sospecho que mi declaración de hoy no marcará un hito ni un cambio en el debate sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | لا أعتقد أن بياني اليوم يشكل تطورا هاما أو تغييرا في المناقشة حول مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه. |
Pasaré ahora a mi declaración de apertura como Presidente de la Conferencia. | UN | وأنتقل الآن إلى بياني الافتتاحي بصفتي رئيسا للمؤتمر. |
mi declaración de hoy estará dedicada al Tratado por el que se prohíbe la producción de material fisible para armas (TCPMF). | UN | وسيتركز بياني اليوم على قضية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Soy plenamente consciente de que en mi declaración de hoy se trata una cuestión que no atañe directamente a la Conferencia de Desarme. | UN | السيد الرئيس، إنني أدرك تماماً أن بياني اليوم قد تناول مسألةً لا يتم التصدي لها بشكلٍ مباشر في مؤتمر نزع السلاح. |
En mi declaración de apertura me comprometí a seguir aprovechando el impulso dado por mis predecesores desde comienzos de año. | UN | وكنت قد تعهدت في بياني الافتتاحي بالاستناد إلى الزخم الذي أنشأه سلفي منذ بداية العام. |
Y una vez más, como leerá en mi declaración de esta mañana, desde luego que todas las delegaciones tienen la absoluta libertad de plantear lo que les parezca pertinente. | UN | وأكرر، كما جاء في بياني هذا الصباح، أن لكل وفد بالطبع مطلق الحرية في إثارة أي مسألة يراها مهمة. |
Como ya señalé en mi declaración de apertura, en la primera sesión de este período de sesiones, somos una organización de esperanza fundamentada en el compromiso, el consenso y la coexistencia. | UN | وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش. |
mi declaración de hoy se centra en el desarme del espacio ultraterrestre. | UN | ويركز بياني اليوم على الفضاء الخارجي والجوانب المتعلقة بنزع السلاح فيه. |
En mi declaración de apertura determiné claramente que el acuerdo sobre un programa de trabajo era nuestro mayor desafío y nuestro deber colectivo. | UN | لقد وصفت برنامج العمل بوضوح في كلمتي الافتتاحية بأنه أكبر عقبة تواجهنا وبأنه مسؤوليتنا جميعا. |
Los miembros del Consejo recordarán que, en mi declaración de 11 de mayo, manifesté que, habida cuenta de los acontecimientos del 7 de mayo, había decidido volver a examinar las opciones con que contaban las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Guinea–Bissau. | UN | 9 - سيتذكر أعضاء مجلس الأمن أنني ذكرت، في البيان الذي أدليت به في 11 أيار/مايو، أنه بالنظر إلى أحداث 7 أيار/مايو، قد قررت إعادة النظر في الخيارات المتاحة للأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في غينيا - بيساو. |