ويكيبيديا

    "mi delegación acoge con beneplácito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يرحب وفدي
        
    • ويرحب وفدي
        
    • يرحب وفد بلدي
        
    • ويرحب وفد بلدي
        
    • يرحب وفد بلادي
        
    • ويرحب وفد بلادي
        
    • ووفدي يرحب
        
    • ووفد بلدي يرحب
        
    • وفد بلدي يرحب
        
    • إن وفدي يرحب
        
    • فإن وفدي يرحب
        
    • ووفد بلادي يرحب
        
    • وفد بلادي يرحب
        
    • ويعرب وفدي عن ترحيبه
        
    • يعرب وفدي عن ترحيبه
        
    Primero, mi delegación acoge con beneplácito el reciente pronunciamiento de la delegación de los Estados Unidos de apoyar la incorporación de Japón y Alemania como miembros del Consejo de Seguridad. UN أولا، يرحب وفدي باﻹعلان الذي أصدره مؤخرا وفد الولايات المتحدة بشأن دعم عضوية اليابان والمانيا في مجلس اﻷمن.
    mi delegación acoge con beneplácito que el Ministro haya recalcado la creciente cooperación entre el Reino Unido y Argentina, que caracteriza nuestra relación bilateral. UN يرحب وفدي بلهجة وزير الخارجية بشأن زيادة التعاون المتزايد بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين الذي يميز علاقتنا الثنائية.
    mi delegación acoge con beneplácito la celebración de estas sesiones plenarias y espera que imparta un nuevo impulso a la cooperación internacional en esta esfera. UN ويرحب وفدي بهذه الجلسات العامة، ويأمل أن تعطي قوة دافعة جديدة للتعاون الدولي في هذا المجال.
    mi delegación acoge con beneplácito el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de continuar la moratoria en materia de ensayos nucleares. UN ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية.
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito las primeras medidas para racionalizar los procedimientos de la Asamblea General bajo el liderazgo del Embajador Razali. UN لذا، يرحب وفد بلدي بالخطوات اﻷولى التي اتخذت في ظل قيادة السفير غزالي، لتبسيط إجراءات الجمعية العامة.
    Además, mi delegación acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, y espera fervientemente que esto abra una oportunidad para una solución duradera al conflicto árabe-israelí. UN وإلى جانب ذلك يرحب وفد بلدي باستئناف المفاوضات مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، كما يحدوه وطيد اﻷمل في أن يتيح ذلك فرصة للتوصل إلى حل دائم للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    mi delegación acoge con beneplácito la celebración de consultas que son ahora periódicas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN ويرحب وفد بلدي بالمشاورات المنتظمة التي تجرى اﻵن بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos más recientes, que han llevado a que la Asamblea adoptara hoy una decisión en sesión plenaria sin proceder a votación. UN لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت.
    Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito el proceso de paz que se está aplicando en Bosnia y Herzegovina en virtud del Acuerdo de Dayton. UN ولذلك يرحب وفدي بعملية السلام التي تجري في البوسنة والهرسك بمقتضى اتفاق دايتون.
    Por otra parte, mi delegación acoge con beneplácito la evaluación mensual que realiza el Presidente del Consejo, que ha contribuido a que se conozca la labor del Consejo durante ese mes en particular. UN ومع ذلك، يرحب وفدي بالتقييم الشهري المقدم من الرئيس، والذي يساعد في اضفاء عمق على عمل المجلس خلال الشهر المعني.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las importantes observaciones hechas por el Presidente del Consejo en relación con el aspecto humanitario de las sanciones. UN وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En este contexto, mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para hacer frente a esos problemas tras el informe del Secretario General sobre África. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا.
    mi delegación acoge con beneplácito la reciente reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial como paso positivo hacia el cumplimiento de algunos de los compromisos de Río. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    mi delegación acoge con beneplácito los progresos realizados en La Haya hacia la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN ويرحب وفدي بالتقدم الذي أحرز في لاهاي صوب تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    mi delegación acoge con beneplácito los acontecimientos positivos que tuvieron lugar durante el segundo período de sesiones de la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, celebrado este año. UN ويرحب وفدي بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال الدورة الثانية لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار في السنة الحالية.
    En este mismo espíritu, mi delegación acoge con beneplácito este debate pleno que esperamos siente un cimiento firme para futuras avenencias. UN وبهذه الروح أيضا يرحب وفد بلدي بهذه المناقشة الكاملة التي نأمل أن تبني أساسا قويا لحلول توفيقية في المستقبل.
    Si bien mi delegación acoge con beneplácito las recientes decisiones tomadas por el Grupo de los Ocho en Colonia, seguimos preocupados, porque se deberán realizar más esfuerzos por lograr una solución duradera al problema de la deuda. UN وبينما يرحب وفد بلدي بالقرارات اﻷخيرة التي اتخذتها مجموعة الثمانيـــة في كولون، فإننا نظل مع ذلك نشعر بقلق إزاء الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للوصول إلى حل دائم لمسألة الديون.
    mi delegación acoge con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha en Kosovo. UN يرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في كوسوفو.
    mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de reforma del Secretario General, Sr. Kofi Annan, desde que asumió su cargo. UN ويرحب وفد بلدي بجهود اﻹصلاح التي بذلها اﻷمين العام، كوفي عنان، منذ تولى منصبه.
    En este respecto, mi delegación acoge con beneplácito la nueva iniciativa del Secretario General sobre prevención de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بالمبادرات الجديدة التي طرحها الأمين العام بشأن منع نشوب الصراع وصون السلام.
    mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por ampliar el concepto del proceso continuo en el informe “Un programa de desarrollo” que se elaborará próximamente. UN ويرحب وفد بلادي بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتطوير مفهوم التواصل في خطة التنميـــة الجـــاري إعدادها.
    mi delegación acoge con beneplácito la aprobación de este proyecto de resolución y aguarda con interés la realización de nuevos debates sobre el tema. UN ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    mi delegación acoge con beneplácito estos acontecimientos positivos y el papel que desempeñaron ambos dirigentes en el cierre del capítulo del apartheid en Sudáfrica. UN ووفد بلدي يرحب بهذه التطورات الايجابية وبالدور الذي اضطلع به القائدان في غلق صفحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Además, mi delegación acoge con beneplácito el cambio de actitud del Consejo de Seguridad, que ha pasado de la reacción a la prevención. UN وبالمثل، فإن وفد بلدي يرحب بتغيير نهج مجلس اﻷمن من رد الفعل إلى الوقاية.
    mi delegación acoge con beneplácito la reducción en el arsenal internacional de armas nucleares y de otras clases de armas, y estamos a favor de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) continúe en vigencia más allá de 1995. UN إن وفدي يرحب بتخفيض ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷسلحة اﻷخرى على نطاق دولي. كما إننا نؤيد تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥.
    Si bien todavía no ha entrado en vigor, mi delegación acoge con beneplácito el renovado impulso hacia este importante objetivo. UN ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد فإن وفدي يرحب بالزخم الجديد نحو تحقيق هذا الهدف الهام.
    mi delegación acoge con beneplácito las recomendaciones del Secretario General que instan a la revitalización del Consejo Económico y Social para que pueda cumplir su función de mejor manera, tal como está previsto en la Carta. UN ووفد بلادي يرحب بتوصيات اﻷمين العام الداعية الى إعادة إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يفي بدوره بصورة أفضل كما هــو متوخــــى في الميثــاق.
    Como el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una de las mejores maneras de lograr los objetivos de no proliferación y de garantizar la seguridad regional, mi delegación acoge con beneplácito toda iniciativa emprendida para crearlas. UN وبما أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أحــد أفضــل الطــرق لتحقيـق أهداف عدم الانتشار وضمان اﻷمن اﻹقليمي، فإن وفد بلادي يرحب بجميع المبادرات الرامية ﻹنشائها.
    mi delegación acoge con beneplácito la iniciativa de Mongolia para institucionalizar su territorio como zona libre de armas nucleares y respaldará las medidas de las Naciones Unidas encaminadas a la consecución de dicho objetivo. UN ويعرب وفدي عن ترحيبه بمبادرة منغوليا الرامية لجعل إقليمها رسميا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وسيؤيد اتخاذ الأمم المتحدة إجراء لتحقيق هذا الهدف.
    Con relación al formato del informe, mi delegación acoge con beneplácito el hecho de contar con un documento más breve, con una introducción analítica y una sección estadística. UN وفيما يتعلق بشكل التقرير، يعرب وفدي عن ترحيبه بأن هذه الوثيقة أقصر طولاً، وتتضمن مقدمة تحليلية وفرعاً إحصائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد