mi Gobierno desea expresar su agradecimiento anticipadamente al Gobierno del Canadá por auspiciar esa reunión, que, estoy seguro, permitirá que el Proceso avance. | UN | وتود حكومتي أن تشكر حكومة كندا مقدما على استضافة الاجتماع، الذي أثق في أنه سيدفع بالعملية خطوة أخرى إلى الأمام. |
mi Gobierno desea felicitar al Banco Mundial y a la Fundación Presidencial William J. Clinton por sus promesas de apoyar nuestra labor en este ámbito. | UN | وتود حكومتي أن تشيد بما تعهد به كل من البنك الدولي ومؤسسة الرئيس وليم ج.كلينتون من دعم لعملنا في هذا المجال. |
mi Gobierno desea rendir un homenaje especial al Presidente Aristide por su llamado a la reconciliación nacional en Haití. | UN | وتود حكومتي أن توجه تحية خاصة الى الرئيس أريستيد على نداءاته من أجل المصالحة الوطنية في هايتي. |
mi Gobierno desea abordar la cuestión del Consejo de Seguridad en el contexto del aumento del número de miembros de las Naciones Unidas, que este años se elevó a 184. | UN | تود حكومتي أن تتناول قضية مجلس اﻷمن في سياق زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة، التي ارتفعت هذا العام إلى ١٨٤ عضوا. |
Por último, mi Gobierno desea encomiar al OIEA por su contribución valiosísima a la paz, la seguridad y el bienestar internacionales. | UN | أخيرا، تود حكومتي أن تشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹسهامها القيم في تحقيق السلم واﻷمن والرفاه الدوليين. |
mi Gobierno desea encomiar los esfuerzos de la UNPROFOR por recuperar el control del puente mediante negociación. | UN | وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات. |
mi Gobierno desea formular una protesta enérgica contra esas acusaciones malintencionadas e inventadas proferidas contra el Ejército de Yugoslavia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتود حكومتي أن تحتج بقوة على هذه التهم المغرضة والملفقة ضد جيش يوغوسلافيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
mi Gobierno desea aprovechar esta oportunidad para expresar su gratitud por la labor realizada por la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola. | UN | وتود حكومتي أن تنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها للعمل الذي قامت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في انغولا. |
mi Gobierno desea señalar a la atención de los presentes la serie de declaraciones formuladas por los más altos representantes de la jerarquía india sobre la cuestión. | UN | وتود حكومتي أن توجه الانتباه إلى سلسلة البيانات التي صدرت من أعلى مستويات الزعامة الهندية بشأن هذه المسألة. |
mi Gobierno desea subrayar también la necesidad de acelerar el ritmo de la reconstrucción y el desarrollo del país, habida cuenta de la relación directa que existe entre el desarrollo y la seguridad. | UN | وتود حكومتي أن تشدد على الحاجة إلى الإسراع في إعمار وتنمية البلد، نظرا للعلاقة المباشرة بين التنمية والأمن. |
mi Gobierno desea extender su reconocimiento a dichos Estados por estas acciones. | UN | وتود حكومتي أن تعرب عن تقديرها العميق لهاتين الدولتين لما قامتا به من أعمال. |
Para finalizar, mi Gobierno desea hacer un llamamiento para que la comunidad internacional preste un mayor apoyo a la OUA. | UN | ختاما، تود حكومتي أن تدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دعما أقوى إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Al mismo tiempo, mi Gobierno desea exhortar a aquellos que no se han adherido al Proceso de Kimberley a que lo hagan lo antes posible. | UN | وفي الوقت ذاته، تود حكومتي أن تهيب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Además, mi Gobierno desea hacer constar los siguientes hechos: | UN | كما تود حكومتي أن تسجل رسميا الحقائق التالية: |
Por último, mi Gobierno desea recordar al Consejo de Seguridad el caso particular del antiguo General Laurent Mihigo Nkunda. | UN | وأخيرا، تود حكومتي أن تذكر مجلس الأمن بالحالة الخاصة للفريق الأول سابقا لوران ميهيجو نكوندا. |
Hoy mi Gobierno desea abordar con serenidad esta cuestión con la parte francesa, anteponiendo el diálogo y la concertación. | UN | واليوم تود حكومتي أن تتعامل، في جو هادئ، مع هذه المسألة مع فرنسا، مع إعطاء الأولوية للحوار والتشاور. |
mi Gobierno desea agradecer al Canadá por esta iniciativa que constituye la base de una reflexión que no puede ser postergada. | UN | وتود حكومة بلادي أن تشكر كندا على تلك المبادرة التي أتاحت لنا الأساس اللازم لإجراء عملية التأمل التي لا يمكن تأجيلها. |
mi Gobierno desea que el Memorando de Entendimiento reciba la aprobación plena y unánime del Consejo de Seguridad. | UN | وتأمل حكومتي أن تحظى مذكرة التفاهم بتأييد مجلس اﻷمن الكامل وباﻹجماع. |
mi Gobierno desea que el texto de la presente carta y de su anexo se distribuya como documento que complementa el informe del Grupo Consultivo Especial. | UN | وترجو حكومة بلدي اعتبار نص هذه الرسالة ومرفقها تكملة لتقرير الفريق الاستشاري المخصص. |
Por lo que respecta al Oriente Medio, mi Gobierno desea expresar su satisfacción por la reanudación del diálogo. | UN | وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، تود حكومة بلدي أن تعرب عن ارتياحها لاستئناف الحوار هناك. |
Respecto de la presencia continua de milicias armadas, activas y peligrosas de las milicias Interahamwe en la República Democrática del Congo, mi Gobierno desea hacer las siguientes aclaraciones: | UN | وفيما يتصل باستمرار وجود ميليشيا الانتراهاموي المسلحة والنشطة والخطرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن حكومتي تود التشديد على النقطتين التاليتين: |