5. A mediados de 1992, en mi informe titulado " Un programa de paz " , analicé la necesidad de considerar las actividades en pro de la paz como un proceso continuo a lo largo del tiempo. | UN | ٥ - وفي منتصف عام ١٩٩٢، ناقشت في تقريري المعنون " خطة للسلام " الحاجة إلى اعتبار جهود السلام بوصفها جهدا متصلا على مر الزمن. |
Los Estados Miembros han estado examinando mi informe titulado " Renovación de las Naciones Unidas: un Programa de Reformas " [A/51/950], desde hace ya unas seis semanas. | UN | تقوم الدول اﻷعضاء، ومنذ نحو ستة أسابيع، بمناقشة تقريري المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950). |
227. En mi informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " , propuse la racionalización de la red de centros de información de las Naciones Unidas mediante la agrupación en centros regionales, comenzando por la creación de un centro para Europa occidental. | UN | 227 - وفي تقريري المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " ، اقترحتُ ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في شكل محاور إقليمية، بدءا بإقامة محور لإقليم أوروبا الغربية. |
El pasado mes de marzo presenté a los Estados Miembros una serie de propuestas en mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , frase que proviene del Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وفي آذار/مارس الماضي، قدّمتُ إلى الدول الأعضاء مجموعة من المقترحات في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، وهي عبارة مقتبسة من ديباجة ميثاق الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de transmitirle mi informe titulado " Avances logrados en la eliminación del programa de armas químicas sirias " , elaborado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión EC-M-33/DEC.1 del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, ambas de fecha 27 de septiembre de 2013, para que lo remita al Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | يشرّفني أن أرسل إليكم تقريري الصادر بالعنوان " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " الذي أُعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ECM33/DEC.1، وفي قرار مجلس الأمن 2118 (2013) وكلاهُما مؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013، من أجل إحالته إلى مجلس الأمن (انظر الضميمة). |
En julio de 2013, en cumplimiento de una solicitud formulada por la Asamblea General, presenté mi informe titulado " Una vida digna para todos " (A/68/202 y Corr.1). | UN | ففي تموز/يوليه 2013، قدمتُ، بناء على طلب من الجمعية العامة، تقريري المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202). |
En mi informe titulado " Un Programa de Paz " (A/47/277-S/24111), abordé diversas esferas específicas de resolución de conflictos y posterior establecimiento de la paz en las que el trabajo de las Naciones Unidas está cambiando. | UN | وقد تطرقت، في تقريري المعنون " خطة للســلام " (A/47/277-S/24111)، الى عدة مجالات محددة لحل الصراعات وبناء السلم بعد انتهاء الصـــراع، لا يفتأ عمل اﻷمم المتحدة فيها يتغير. |
En junio de 1994, el Presidente de la Asamblea, habiendo recibido mi informe titulado “Un programa de desarrollo”, realizó audiencias sobre el desarrollo conforme a un nuevo e innovador formato, con miras a contribuir al examen de la cuestión en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤ قام رئيس الجمعية العامة، وقد تلقى تقريري المعنون " خطة للتنمية " ، بعقد جلسات استماع بشأن التنمية، أدارها بشكل جديد من نوعه توطئة للمساهمة في النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
En junio de 1994, el Presidente de la Asamblea, habiendo recibido mi informe titulado “Un programa de desarrollo”, realizó audiencias sobre el desarrollo conforme a un nuevo e innovador formato, con miras a contribuir al examen de la cuestión en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤ قام رئيس الجمعية العامة، وقد تلقى تقريري المعنون " خطة للتنمية " ، بعقد جلسات استماع بشأن التنمية، أدارها بشكل جديد من نوعه توطئة للمساهمة في النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Como señalé en mi informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma”, el desarme es un tema central de la agenda mundial (A/51/950, párr. 122). | UN | ٨ - على النحو المشار اليه في تقريري المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " . يعتبر نزع السلاح مسألة رئيسية على جدول اﻷعمال العالمي )A/51/950، الفقرة ١٢٢(. |
En mi informe titulado “Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma”, publicado el 14 de julio de 1997 (A/51/950), me referí a la vital contribución que las instituciones de investigación y las organizaciones no gubernamentales aportan al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشير تقريري المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )059/15/A( الصادر في ٤١ تموز/يوليه ٧٩٩١ الى المساهمة الحيوية التي يقدمها مجتمع الباحثين والمنظمات غير الحكومية الى منظمة اﻷمم المتحدة. |
Tengo el honor de transmitir el plan de acción presentado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (véase el anexo) de conformidad con lo solicitado en mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه خطة عمل المفوضة السامية لحقوق الإنسان (انظر المرفق) كما هو مطلوب في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005). |
Como demostración del alto grado de interés por la cuestión de la reforma, la Comisión celebró una sesión oficiosa sobre las secciones dedicadas a los derechos humanos en mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " . | UN | واستجابة لمستوى الاهتمام العالي بمسألة الإصلاح، عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي بشأن الفروع المتعلقة بحقوق الإنسان من تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " . |
En mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005) se reconocía que era necesario que de forma general la respuesta humanitaria fuera más previsible. | UN | وقد اعترفت في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005) بأن هناك حاجة إلى المزيد من القابلية للتنبؤ في الاستجابة الإنسانية في مجملها. |
Como señalé en mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , la pobreza y la denegación de los derechos humanos pueden contribuir a la inestabilidad, la violencia y la delincuencia, en tanto que la guerra y los conflictos pueden retrasar el desarrollo. | UN | وحسب ما أشرت إليه في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح: نحو التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " A/59/2005) و Corr.1)، يمكن للفقر والحرمان من حقوق الإنسان أن يسهما في انعدام الاستقرار ووقوع العنف والجريمة، بينما يمكن للحروب والصراعات أن تؤدي إلى نكسة التنمية. |
De hecho, en mi informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr.1), presenté propuestas para resolverlo y se lograron algunos progresos. | UN | والحق أنني في تقريري المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387 و Corr.1)، قدمت مقترحات لتقليل هذا الكم، وتحقق بعض التقدم في هذا الصدد(9). |
Ese mismo mes, en mi informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005), insté a los Estados Miembros a que adoptaran una estrategia en ese sentido. | UN | وفي فترة لاحقة من الشهر ذاته، دعوت الدول، في تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمـن، وحقـوق الإنسان للجميع " (A/59/2005) إلى أن تعتمد استراتيجية على هذا المنوال. |
En abril de 2006 presenté mi informe titulado " Unidos contra el terrorismo: recomendaciones para una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo " . | UN | 88 - وفي نيسان/أبريل 2006، قدمت تقريري المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " . |
Consciente de que la Organización ha de seguir mejorando, en marzo de 2006 anuncié un último conjunto de reformas en mi informe titulado " Invertir en las Naciones Unidas: en pro del fortalecimiento de la Organización en todo el mundo " . | UN | وانطلاقا من إدراكي لضرورة مواصلة تحسين المنظمة، أصدرت، في آذار/مارس 2006، مجموعة أخيرة من الإصلاحات في تقريري المعنون " الاستثمار في الأمم المتحدة لتصبح منظمة أقوى على الصعيد العالمي " . |
Tengo el honor de transmitirle mi informe titulado " Avances logrados en la eliminación del programa de armas químicas sirias " , elaborado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión EC-M-33/DEC.1 del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad, ambas de fecha 27 de septiembre de 2013, para que lo remita al Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | يشرفني أن أرسل إليكم تقريري الصادر بالعنوان " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " الذي أُعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية EC-M-33/DEC.1، وفي القرار 2118 (2013) الصادر عن مجلس الأمن، المؤرخِ كلاهُما بـ 27 أيلول/سبتمبر 2013، من أجل إحالته إلى مجلس الأمن (انظر الضميمة). |
Tengo en honor de transmitirle mi informe titulado " Avances logrados en la eliminación del programa de armas químicas sirias " , elaborado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la decisión EC-M-33/DEC.1 del Consejo Ejecutivo de la OPAQ y la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, ambas de fecha 27 de septiembre de 2013, para que lo remita al Consejo de Seguridad. | UN | يشرّفني أن أرسل إليكم تقريري الصادر بالعنوان " التقدم المحرز في إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية السوري " الذي أُعدّ وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية EC-M-33/DEC.1، وفي القرار 2118 (2013) الصادر عن مجلس الأمن، المؤرخِ كلاهُما 27 أيلول/سبتمبر 2013، من أجل إحالته إلى مجلس الأمن (انظر الضميمة). |