ويكيبيديا

    "mi país a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدي على
        
    • بلدي في
        
    • بلدي إلى
        
    • بلدي الى
        
    • بلادي إلى
        
    • بﻻدي في
        
    • لبلدي في
        
    • بﻻدي وعن
        
    • بلادي للبيان
        
    • بلدي الكامل
        
    Por ello, corresponde lanzar aquí un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a mi país a librarse de esas máquinas de la muerte. UN ولهذا فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد بلدي على التخلص من آلات الموت هذه.
    Esto está obligando a mi país a afrontar el reto de la diversificación económica. UN وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي.
    Creo que con esto se reconoce la contribución de mi país a la importante causa de la seguridad y del desarme en el mundo moderno. UN وأعدّ هذا اعترافاً بإسهام بلدي في القضية الهامة المتمثلة في الأمن ونزع السلاح في العالم الحديث.
    Considero que con ello se reconoce la contribución que hace mi país a la importante causa de la seguridad y el desarme en la región del Cáucaso. UN وأعتبر هذا بمثابة اعتراف بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الهامة في منطقة القوقاز.
    Por lo tanto, reitero el llamamiento de mi país a los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen o ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ولذلك أكرر الدعوة التي وجهها بلدي إلى الدول التي لم توقع أو لم تصادق على الاتفاقية بأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    De manera que, antes de poner de relieve nuestra ratificación, quiero resaltar el abandono por Chile y nuestros hermanos en América Latina- de la lógica de confrontación, de la doctrina de las hipótesis de conflicto, que han llevado a mi país a plantar el mayor número de minas en América del Sur. UN ولذلك فإنني أود قبل أن أسلط الضوء على تصديقنا على الاتفاقية أن أؤكد أننا هنا في شيلي وكذلك اخواننا في أمريكا اللاتينية قد تخلينا عن فكرة المواجهة ونبذنا مذهب استئناف المنازعات والصراعات التي دفعت بلدي إلى زرع أضخم عدد من الألغام في أمريكا الجنوبية.
    La adhesión de mi país a las convenciones de las Naciones Unidas sobre este problema ha dado ímpetu al mejoramiento del marco jurídico en este campo. UN وقد أعطى انضمام بلدي الى اتفاقيات اﻷمم المتحدة المعنية بهذه المشكلة دفعـــة لتحسين اﻹطــار القانوني في هذا المضمار.
    Como todas las partes han convenido, eso significa la retirada total de todas las fuerzas militares de mi país a la posición anterior al conflicto. UN وبما أن جميع الأطراف وافقت فإن ذلك يعني الانسحاب الكامل للقوات العسكرية من بلادي إلى مواقعها قبل نشوب الصراع.
    Al respecto, reitero el reconocimiento de mi país a esos esfuerzos. UN وأؤكد هنا على امتنان حكومة بلدي على تلك الجهود.
    Estas primeras medidas de violencia de Francia en Côte d ' Ivoire llevan al Gobierno de mi país a formular las siguientes observaciones: UN وفيما يلي الملاحظات التي تبديها حكومة بلدي على هذه الإجراءات العنيفة التي اتخذتها فرنسا في كوت ديفوار:
    Al respecto, deseo reiterar el ofrecimiento de mi país a la comunidad internacional de constituirse en sede de ese observatorio. UN وأود هنا تكرير عرض بلدي على المجتمع الدولي استضافة مقر مرصد من هذا القبيل.
    Antes de concluir mi declaración, quisiera abordar un problema que preocupa en gran medida a la comunidad internacional y especialmente a mi país, a saber, la protección del medio ambiente. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أتناول مشكلة تستحوذ على أكبر اهتمام من المجتمع الدولي ومن بلدي على وجه الخصوص، وهي مشكلة حماية البيئة.
    Considero que de este modo se reconoce la contribución de mi país a la importante causa de la seguridad y el desarme internacionales. UN وأعتبر ذلك اعترافا بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الدوليين الهامة.
    La prueba más reciente de ello es la contribución de mi país a la iniciativa de las siete naciones sobre desarme nuclear y no proliferación presentada por Noruega en 2005. UN وآخر دليل على ذلك هو إسهام بلدي في مبادرة الدول السبع بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية التي أطلقتها النرويج في عام 2005.
    La absoluta dedicación de mi país a la integración en la Unión Europea es compartida por todos los países de los Balcanes Occidentales. UN والتفاني المطلق لدى بلدي في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي هو تفان تتشاطره جميع بلدان غرب البلقان.
    No es menos importante la contribución de mi país a los cambios positivos radicales que tuvieron lugar en Europa central y oriental y que crearon condiciones favorables para una situación geopolítica más estable y segura en todo el continente. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك إسهام بلدي في التغيرات الجذرية واﻹيجابية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، مما هيأ ظروفا مؤاتية لحالة جيوسياسية أكثر استقرارا وأمنا في أنحاء القارة.
    Además de lo anterior, asisto a esta Asamblea con la firme voluntad de sumar mi país a los esfuerzos emprendidos por todos ustedes para cristalizar a plenitud los propósitos y principios de la Carta de San Francisco. UN وعلاوة على ذلك، أجيء إلى الجمعية بعزم راسخ على ضم جهد بلدي إلى جهود جميع الدول الأعضاء لنحقق بصورة كاملة أغراض ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو.
    Desde un principio, la comunidad internacional ha exhortado a mi país a realizar esfuerzos tendientes a superar la crisis y prosigue llevando a cabo su misión de mediación en el marco del estricto respeto de los principios de imparcialidad y neutralidad. UN وقد دعا المجتمع الدولي بلدي إلى أن يفعل شيئا بالنظر إلى هذه الأزمة، منذ ساعات ظهورها الأولى، وهو لا يزال يضطلع بمهمة الوساطة، مع الاحترام الصارم لمبدأ عدم التحيز ومبدأ الحياد.
    Estas razones condujeron a mi país a patrocinar la resolución A/RES/50/70/A de la Asamblea General, que deplora la prosecución de las pruebas nucleares, urge su inmediata cesación y consagra con vigor normativo la moratoria internacional que debiera prevalecer hasta el momento de la entrada en vigor del tratado que prohibirá definitivamente tales ensayos. UN إن هذه اﻷسباب دفعت بلدي إلى رعاية قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ ألف الذي يشجب مواصلة التجارب النووية ويحث على وقفها الفوري ويكرس الوقف الاختياري الدولي كقاعدة قانونية ينبغي أن تسود حتى تدخل حيز النفاذ، المعاهدة التي سوف تضع حداً لهذه التجارب مرة وإلى اﻷبد.
    Mientras me preparo para ceder el bastón de mando de mi país a otra persona, sólo puedo reafirmar la fe y la confianza que mi país siempre ha tenido en el sistema de las Naciones Unidas. UN وإذ استعد لنقل مقاليد الحكم في بلدي الى شخص آخر، لا يسعني إلا أن أوكد من جديد اﻹيمان والثقة اللذين وضعهما بلدي دوما في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ahora nos dirigimos a casa a mi país a nuestro país. Open Subtitles لقد كنت في رحلة والآن سنعود إلى المنزل إلى بلادي إلى بلادنا
    Quisiera centrar la atención de los miembros en la contribución efectiva de mi país a la no proliferación de las armas nucleares. UN وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الإسهام الفعال لبلدي في عدم الانتشار النووي.
    También quisiera subrayar el apoyo de mi país a las declaraciones formuladas por el Representante Permanente de la República Democrática del Congo en nombre del Grupo de Estados de África y, en la 88ª sesión, por el representante de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييد وفد بلادي للبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم المجموعة الأفريقية، والبيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا، باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Permítame que le haga llegar el total apoyo de mi país a sus incansables esfuerzos e iniciativas. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بلدي الكامل لما تبذلونه بلا كلل ولا ملل من جهود ولما تتخذونه من مبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد