ويكيبيديا

    "mi país espera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويأمل بلدي
        
    • بلدي يأمل
        
    • ويتطلع بلدي
        
    • وبلدي يحدوه الأمل
        
    • وتتطلع حكومتي
        
    • يأمل بلدي
        
    • ويتوقع بلدي
        
    mi país espera que esas negociaciones logren una solución amplia y pacífica de la cuestión del Oriente Medio. UN ويأمل بلدي أن تؤدي المفاوضات الى حل شامل وسلمي لقضية الشرق اﻷوسط.
    mi país espera que la crítica a la Organización justifique sus miras con proyectos lógicos para reformarla y revitalizarla. UN ويأمل بلدي في أن يكون هناك مبرر للانتقادات الموجهة للمنظمة بأن تفضي الى وضع خطط منطقية ﻹصلاح المنظمة وتجديدها.
    mi país espera que este espíritu de interacción abierta y sincera entre los participantes siga reinando en las próximas reuniones de la OSCE. UN ويأمل بلدي أن تستمر روح التفاعل المفتوح والصريح بين المشاركين لكي تسود اللقاءات القادمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Por supuesto, mi país espera que las dos partes directamente afectadas en Chipre encontrarán una solución justa y duradera para la cuestión de Chipre. UN ومما لا شك فيه أن بلدي يأمل في أن يتوصل الطرفان المعنيان بشكل مباشر في قبرص إلى حل عادل ودائم للمسألة القبرصية.
    mi país espera con interés auspiciar la conferencia preparatoria definitiva para el establecimiento de la Comisión y la sesión inaugural de la Comisión. UN ويتطلع بلدي إلى استضافة المؤتمر التحضيري النهائي لإنشاء اللجنة، والدورة الافتتاحية للجنة.
    El método de Evian iniciado por el Club de París brinda un marco adecuado para extender el alivio de la deuda a una gama más amplia de países; mi país espera que se adopte esa iniciativa. UN ونهج إيفيان الذي أطلقه نادي باريس يشكل إطاراً جيداً للإعفاء من الديون يشمل نطاقاً أوسع من البلدان؛ وبلدي يحدوه الأمل في الأخذ بتلك المبادرة.
    mi país espera que esta dinámica se amplíe a otras regiones, sobre todo al Oriente Medio y al resto del hemisferio austral. UN ويأمل بلدي أن تمتد هذه الدينامية إلى مناطق أخرى وخاصة في الشرق اﻷوسط وبقية نصف الكرة الجنوبي.
    mi país espera seguir avanzando y contribuyendo hacia el objetivo último dirigido a la erradicación completa de las minas antipersonal, a partir de una nueva forma de convivencia mundial basada en el reconocimiento de intereses superiores compartidos. UN ويأمل بلدي أن يواصل إحراز تقدم صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للألغام المضادة للأفراد، من خلال شكل جديد للتعايش العالمي قائم على الإقرار بتشاطر المصالح على نطاق أوسع.
    mi país espera que estas iniciativas se extiendan a nuevas áreas como el Medio Oriente y el Asia central. UN ويأمل بلدي أن يتسع نطاق هذه المبادرات ليشمل مناطق جديدة مثل الشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    mi país espera que este proceso continúe y se profundice. UN ويأمل بلدي بأن تستمر تلك العملية وأن تتعمق.
    mi país espera que la voluntad política expresada durante esa reunión se traduzca en medidas tangibles. UN ويأمل بلدي في أن تترجم الإرادة السياسية التي أُعرِب عنها خلال هذا الاجتماع إلى إجراءات ملموسة.
    mi país espera que el debate en la Sexta Comisión siente las bases para la convocatoria de una conferencia diplomática en 1996 o 1997 que hemos ofrecido acoger para aprobar el estatuto del tribunal. UN ويأمل بلدي أن ترسي المناقشة في اللجنة السادسة اﻷساس لعقد مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٦ أو ١٩٩٧، عرضت إيطاليا استضافته، لاعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة.
    mi país espera que se adopten medidas audaces y vigorosas, sobre todo en los países más ricos, a fin de que aquellos que la mundialización deja inexorablemente al margen puedan tener la oportunidad de ingresar al siglo XXI con un poco más de esperanza. UN ويأمل بلدي في أن تُتخذ تدابير جريئة وقوية، وأن تتخذ تلك التدابير أغنى البلدان بوجه خاص، حتى تتوفر لأولئك الذين تهمشهم العولمة بقسوة فرصة لدخول القرن الحادي والعشرين وقد ازداد تفاؤلهم قليلا.
    mi país espera que esta atmósfera productiva, inspirada por el Presidente Donigi, continúe mientras nosotros, junto con el Comité de los 24 y otras partes interesadas, continuamos nuestro examen de la situación imperante en los territorios. UN ويأمل بلدي أن يستمر هذا الجو اﻹيجابي الذي بثﱠه الرئيس دونيجي، عندما نواصل مع لجنة اﻟ ٢٤ واﻷطراف المعنية اﻷخرى، دراستنا للحالة داخل اﻷقاليم.
    mi país espera que las perspectivas de paz que han surgido recientemente en países devastados desde hace tiempo por conflictos puedan resultar buenas, con el fin de llegar a soluciones definitivas y duraderas. Ya se trate de Angola, de Etiopía y de Eritrea, del Sudán o de la región de los Grandes Lagos. UN ويأمل بلدي في أن يمكن تعزيز إمكانيات السلام التي برزت مؤخرا في بلدان طالما عانت من الصراع وأن تؤدي إلى حل نهائي ودائم، سواء كان في أنغولا، وإثيوبيا وإريتريا، والسودان أو في منطقة البحيرات الكبرى.
    mi país espera que la reunión Barbados+10, que se celebrará el próximo año en Mauricio, dé impulso a la comunidad internacional para que renueve su compromiso hecho en Barbados hace 10 años de adoptar medidas concretas al respecto. UN ويأمل بلدي أن يوفر مؤتمر بربادوس + 10 المقرر عقده في موريشيوس في العام القادم، قوة دفع للمجتمع الدولي لتجديد التزاماته بالأعمال الملموسة التي قطعها على نفسه في بربادوس منذ 10 سنوات.
    mi país espera que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General tenga en cuenta este enfoque en sus conclusiones y recomendaciones. UN ويأمل بلدي أن يحتضن فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير هذا النهج في استنتاجاته وتوصياته.
    Es por ello que mi país espera que la Asamblea General apoye el diálogo entre los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN ولذلك، فإن بلدي يأمل أن تؤيد الجمعية العامة الحوار بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي.
    mi país espera que todos los Estados poseedores de armas nucleares, y en particular los cinco Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad, se mantengan fieles al espíritu y la letra de esos compromisos. UN ويتطلع بلدي إلى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وخصوصا الدول اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، لتكون مخلصة لروح ونص هذه الالتزامات.
    mi país espera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas tenga un efecto positivo sobre el desarrollo de la cooperación multilateral en nuestro mundo siempre cambiante. UN وبلدي يحدوه الأمل أن يترك إصلاح منظومة الأمم المتحدة أثرا إيجابيا على تنمية التعاون المتعدد الأطراف في عالمنا الدائب التغير.
    mi país espera con gran interés la culminación de esta iniciativa con la celebración de la segunda reunión, en Ginebra, en noviembre próximo. UN وتتطلع حكومتي باهتمام كبير إلى إتمام هذه المبادرة بعقد اجتماع ثان، من المقرر أن يتم في تشرين الثاني/نوفمبر في جنيف.
    Las dos declaraciones que acabo de leer indican que este órgano tiene que realizar una labor esencial, labor que mi país espera la Conferencia de Desarme pueda abordar inmediatamente. UN ويظهر البيانان اللذان تلوتهما للتو أن هناك عملاً أساسياً يتعين على هذه الهيئة أن تقوم به، عملاً يأمل بلدي في أن يكون مؤتمر نزع السلاح قادراً على القيام به على الفور.
    mi país espera que nuestro debate de hoy conduzca a la adopción de un enfoque equilibrado, que facilite la promoción del objetivo de construir un Kosovo políticamente estable, multiétnico y próspero, en cumplimiento pleno de la resolución 1244 (1999). UN ويتوقع بلدي أن تفضي مناقشتنا اليوم إلى اعتماد نهج متوازن بعناية، يُيسر تعزيز هدف بناء كوسوفو المتعددة الأعراق والمستقرة سياسيا والمزدهرة، بالتوافق التام مع القرار 1244 (1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد