En cuanto al problema de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, deseo reafirmar la posición de mi país sobre esta cuestión. | UN | وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع. |
Además, deseo hacer algunas observaciones adicionales que reflejan la posición de mi país sobre este tema del programa. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات اﻹضافية التي تعكس موقف بلدي بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Permítaseme ahora que exponga el punto de vista de mi país sobre la situación de la Convención y que reafirme nuestra firme dedicación a su aplicación. | UN | واسمحوا لي في هذه المرحلة بأن أطرح وجهات نظر بلدي بشأن حالة الاتفاقية وأؤكد مجدداً التزامنا الثابت بتنفيذها. |
Esos son algunos de los principios de la posición de mi país sobre cómo debe abordarse la cuestión de la migración. | UN | هذه بعض المبادئ التي يقوم عليها موقف بلدي من مسألة الهجرة. |
El punto de partida de la posición de mi país sobre la cuestión de la revitalización de la Asamblea General es la firme convicción de que la Asamblea General puede ser revitalizada solo si su posición como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas se respeta tanto en la letra como en el espíritu. | UN | ونقطة البداية لموقف وفد بلدي إزاء مسألة تنشيط الجمعية العامة هي الإيمان الجازم بأنه لا يمكن تنشيط الجمعية العامة إلا حينما تحترم مكانتها نصا وروحا على السواء باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول ووضع السياسات والتمثيل. |
La postura de mi país sobre el Holocausto es firme, clara y comprometida. | UN | إن موقف بلدي بشأن المحرقة ثابت وواضح وملتزم. |
La posición de mi país sobre el control de armas y el desarme es bien conocida de la Conferencia, pues hemos tenido oportunidad en desarrollarla en diferentes ocasiones en el pasado. | UN | إن موقف بلدي بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح معروف لدى المؤتمر، وهو كما شرحناه في مناسبات شتى في الماضي. |
Las posiciones de mi país sobre la resolución y el Acuerdo se han expresado de la manera más completa, mediante la declaración de la Unión Europea, presentada esta mañana por la presidencia alemana y no es necesario volver sobre el particular. | UN | وإن مواقف بلدي بشأن مشروع القرار ومشروع الاتفاق تم التعبير عنها بالكامل هذا الصباح في البيان الذي أدلى به الرئيس اﻷلماني للاتحاد اﻷوروبي، ولست بحاجة إلى الكلام عن هذا مرة أخرى. |
Dado que según los temas 1 y 2 de nuestro programa nos encontramos en la etapa de declaraciones generales, quisiera presentar hoy la opinión de mi país sobre la cuestión relativa al desarme nuclear. | UN | وبما أننا لا نزال في مرحلة البيانات العامة، وفقاً للبندين 1 و2 من جدول أعمالنا، أود أن أقدم اليوم آراء بلدي بشأن قضية نزع السلاح النووي. |
La posición de mi país sobre los diversos elementos de un eventual tratado sobre material fisible es conocida por haber sido indicada en este foro en oportunidades anteriores. | UN | إن موقف بلدي بشأن شتى عناصر معاهدة محتملة معنية بالمواد الانشطارية معروف جيداً لأنه ذُكر في هذا المحفل في مناسبات سابقة. |
Para complementar dicha declaración, permítaseme presentar la posición de mi país sobre tres cuestiones que ocupan un lugar destacado en nuestra política exterior y nuestro programa de desarrollo, a saber, la Primavera Árabe, el desarrollo sostenible y la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وتكملة لذلك، اسمحوا لي أن أعرض موقف بلدي بشأن ثلاث مسائل تتصدر جدول أعمالنا في مجالي السياسة الخارجية و التنمية، وهي الربيع العربي والتنمية المستدامة والوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Sr. TIRMIZI (Pakistán) (interpretación del inglés): Es para mí un honor y un privilegio poder formular una declaración en nombre de mi país sobre este importante tema del programa que trata de la fiscalización de drogas. | UN | السيد ترميزي )باكستان( )ترجمـــة شفوية عن الانكليزية(: من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن ألقي هذا البيان نيابة عن بلدي بشأن هذا البند الهام عن بنود جدول اﻷعمال عن المراقبة الدولية للمخدرات. |
Como se nos privó de la oportunidad de hablar ante el Consejo de Seguridad el 30 de enero 2003, me veo obligado a escribirle a fin de señalar a la atención del Consejo la opinión de mi país sobre la situación en Abjasia (Georgia). | UN | نظرا لحرماننا من فرصة التكلم أمام مجلس الأمن في 30 كانون الثاني/يناير 2003، أجدني مضطرا للكتابة إليكم لأطلع مجلس الأمن على آراء بلدي بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا. |
Sin embargo, hago uso de la palabra en esta ocasión para subrayar la posición de mi país sobre algunos aspectos imprecisos de nuestra labor. | UN | بيد أنني أقف هذه المرة لأسلط الضوء على موقف بلدي من بعض المجالات غير الواضحة في عملنا. |
Como las delegaciones precedentes, desearía exponer la posición de mi país sobre la cuestión que nos ocupa en el día de hoy. | UN | أود بدوري عرض موقف بلدي من الموضوع الذي نحن بصدده اليوم. |
Sin embargo, a la luz de la declaración formulada por el representante de Nueva Zelandia, en nombre de un grupo de Estados, quisiera reiterar la posición de mi país sobre la cuestión de los ensayos nucleares, que ya se expuso en la Conferencia y que figura en sus actas. | UN | بيد أنه في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا بالنيابة عن مجموعة من الدول، أود أن أكرر موقف بلدي من مسألة التجارب النووية حسبما ذكر وسجل من قبل في محاضر هذا المؤتمر. |
Sr. Najafi (República Islámica del Irán) (habla en inglés): He hecho uso de la palabra para explicar la posición de mi país sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.38/Rev.1, en su forma verbalmente revisada, que se acaba de aprobar. | UN | السيد النجفي (إيران (جمهورية - الإسلامية)) (تكلم بالانكليزية): لقد طلبت الكلمة لأشرح موقف بلدي إزاء مشروع القرار A/C.1/62/L.38/Add.1، بصيغته المنقحة شفويا، الذي اعتمد من فوره. |
Agradezco la oportunidad de presentar las opiniones de mi país sobre esta iniciativa. | UN | وأشعر بالامتنان للفرصة التي أتيحت لي لتقديم وجهات نظر بلدي فيما يتعلق بهذا العمل. |