El Consejo de Seguridad aprobó posteriormente mi recomendación de aumentar a 100 el número de observadores. | UN | ثم أقر مجلس اﻷمن توصيتي بزيادة عدد المراقبين إلى ١٠٠ مراقب. |
La Asamblea también atendió mi recomendación de que examinara la labor de la Comisión de Desarme y de la Primera Comisión con el fin de actualizar, revitalizar y racionalizar sus trabajos. | UN | كذلك، أقرت الجمعية العامة توصيتي باستعراض عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى من أجل تطويره وتنشيطه وتنظيمه. |
No obstante, habida cuenta de mi recomendación de prorrogar la Misión, me propongo aplazar el comienzo de toda operación de retirada hasta tanto el Consejo de Seguridad haya adoptado una decisión al respecto. | UN | غير أنه في ضوء توصيتي بتمديد البعثة، فإنني اعتزم تأجيل بدء أي تخفيض حتى يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن المسألة. |
A ese respecto, los dirigentes aceptaron mi recomendación de celebrar negociaciones dos días completos por semana. | UN | وفي هذا الصدد، قَبِل الزعيمان توصيتي بإجراء مفاوضات يومين كاملين كل أسبوع. |
Digo esto porque demuestra que los representantes siguieron mi recomendación de utilizar al máximo los servicios de conferencias bajo los temas concretos del programa. | UN | أقول هذا ﻷنه يدلل على أن الممثلين عملوا بتوصيتي باستخدام تسهيلات المؤتمرات قدر اﻹمكان في إطار بنود جدول اﻷعمال المحددة. |
mi recomendación de que los cargos federales por las armas automáticas sean reducidos de 15 a 3 años, libertad condicional en 14 meses. | Open Subtitles | توصيتي أن تهم الأسلحة الآلية تقل من 15 لثلاث سنوات تسريح خلال 14 شهراَ |
El Consejo de Seguridad aprobó mi recomendación de que se encomendara provisionalmente a la ONUMOZ la función de garantizar la seguridad en los corredores a fin de proteger los convoyes humanitarios que los utilizaban, en tanto no se constituyera el ejército unificado mozambiqueño. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق المسؤولية الانتقالية عن اﻷمن في الممرات من أجل حماية القوافل اﻹنسانية التي تستخدمها، ريثما يتم تشكيل الجيش الموزامبيقي الموحد. |
Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la inscripción y el Tribunal recibirá, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación de que se autorice a la Misión a observar el proceso electoral, la plena cooperación de la ONUSAL. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، وستحظى المحكمة بالتعاون الكامل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تفوض البعثة بمراقبة العملية الانتخابية. |
El 1º de febrero, el Consejo de Seguridad concordó en principio con mi recomendación de que la UNPREDEP pasara a ser una misión independiente, sin modificación de su mandato, personal o composición de contingentes. | UN | ١٠٢٩- وفي ١ شباط/فبراير، وافق مجلس اﻷمن من حيث المبدأ على توصيتي بأن تصبح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعثة مستقلة دون تغيير في ولايتها أو قوامها أو تشكيلها. |
Lo descrito anteriormente me lleva a reiterar mi recomendación de fortalecer la Fundación Guillermo Toriello. | UN | 90 - وفي ضوء ما تقدم، أؤكد من جديد توصيتي بتدعيم مؤسسة غييرمو تورييلو. |
Quisiera reiterar mi recomendación de que la Asamblea General adopte esa decisión, que es importante para la credibilidad de las Salas Especiales y para garantizar su independencia e imparcialidad, real y aparente. | UN | وأود أن أكـرر تأكيد توصيتي بأن تتخذ الجمعية العامة هذا القرار، الذي يعد مهما لمصداقية الدوائر الاستثنائية ولكفالة استقلالـهـا ونزاهتها فعليـا ونظريـا. |
A este respecto, espero que el Consejo considere atentamente mi recomendación de aumentar en 2.580 contingentes la fuerza de la MONUC para llevar a cabo las tareas descritas en los párrafos 27 a 29 supra. | UN | وفي هذا الصدد، آمل أن ينظر مجلس الأمن على النحو الواجب في توصيتي الداعية إلى زيادة قوام قوة البعثة بما قدره 580 2 جنديا، لكي تضطلع بالمهام المبينة في الفقرات 27 إلى 29 أعلاه. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad aprueba mi recomendación de prorrogar el mandato de la MINURSO, que figura en el párrafo 28 infra, los costos operacionales y de mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitarán a los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | وبالتالي، إذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي المبينة في الفقرة 31 أدناه بتمديد ولاية البعثة، سيُقتصر في نفقات تشغيل البعثة والإبقاء عليها خلال فترة التمديد على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة. |
Observo con agradecimiento que, el año pasado, los Estados Miembros apoyaron mi recomendación de ampliar la capacidad técnica y los conocimientos especializados aplicados al terreno, con los que cuentan las Naciones Unidas en los ámbitos de la mediación, la negociación y la facilitación del diálogo. | UN | وأنا ألاحظ هنا، مع التقدير، أنه خلال العام الماضي دعمت الدول الأعضاء توصيتي التي تدعو إلى زيادة القدرة التقنية والخبرة الموجهة نحو الميدان في تيسير الوساطة والتفاوض والحوار. |
mi recomendación de independencia, supervisada inicialmente por la comunidad internacional, tiene en cuenta la historia reciente de Kosovo, las realidades del Kosovo de hoy y la necesidad de estabilidad política y económica. | UN | وتراعي توصيتي بالاستقلال، بإشراف المجتمع الدولي مبدئيا، تاريخ كوسوفو القريب، وحقائق الوضع في كوسوفو اليوم، وضرورة تحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في كوسوفو. |
También reitero mi recomendación de que la ONUCI siga reduciendo progresivamente sus efectivos de dos batallones para mediados de 2015, en función de los avances realizados en la consecución de la estabilidad a largo plazo en el país. | UN | وأود أيضا أن أكرر توصيتي بأن تواصل العملية خفض قوامها العسكري تدريجيا بواقع كتيبتين بحلول منتصف عام 2015 استنادا إلى التقدم المحرز صوب تحقيق الاستقرار الطويل الأمد في البلد. |
Al prorrogar el mandato de la UNSMIH hasta el 31 de mayo y, posteriormente, hasta el 31 de julio de 1997, el Consejo de Seguridad hizo suya mi recomendación de mantener la dotación autorizada de la Misión de 300 policías civiles y 500 soldados. | UN | ١٥ - عند تمديد ولاية البعثة حتى ٣١ أيار/ مايو، ثم بعد ذلك حتى ٣١ تموز/يوليه، أيد مجلس اﻷمن توصيتي باﻹبقاء على قوام البعثة المأذون به البالغ ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠٠ جندي. |
Los Estados Miembros aprobaron mi recomendación de que se creara el puesto de Vicesecretario General; en los pocos meses que Louise Frechette, del Canadá, ha ocupado este puesto, ha quedado demostrado fehacientemente su importancia decisiva para aumentar la capacidad de dirección y gestión de la Secretaría. | UN | وقد وافقت الدول اﻷعضاء على توصيتي بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام؛ وفي خلال اﻷشهر القصيرة القليلة التي شغلت فيها لويز فريشيت من كندا هذا المنصب، تبين بشكل قاطع مدى أهميته البالغة في تعزيز القدرة القيادية واﻹدارية لﻷمانة العامة. |
Me complace señalar que los Estados Miembros respaldaron mi recomendación de aprovechar la experiencia positiva de la capacidad permanente de policía para garantizar el despliegue igualmente rápido de expertos en cuestiones judiciales y penitenciarias, a fin de asegurar un enfoque integral del fortalecimiento del estado de derecho en las situaciones inmediatamente posteriores a un conflicto. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن الدول الأعضاء قد أيدت توصيتي بالاستفادة من التجربة الناجحة لقدرة الشرطة الدائمة من خلال ضمان نشر القدرات في مجال العدالة والإصلاحيات بسرعة مماثلة، من أجل ضمان اتباع نهج شامل لتعزيز سيادة القانون في الحالات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
En este sentido, reitero mi recomendación de que el Consejo vuelva a examinar la opción de una operación de las Naciones Unidas o de una operación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz cuando terminen las operaciones de combate convencional contra Al-Shabaab, en consulta con las autoridades de Somalia en ese momento. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر توصيتي بأنه ينبغي للمجلس إعادة النظر في خيار عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة أو المشتركة بينها وبين الاتحاد الأفريقي مع انتهاء العمليات القتالية التقليدية ضد حركة الشباب، وذلك بالتشاور مع السلطات الصومالية في ذلك الوقت. |
En esa resolución, el Consejo acogió con beneplácito mi recomendación de que un Representante Especial del Secretario General estuviese al frente de la UNMIN. | UN | وقد رحب مجلس الأمن في ذلك القرار بتوصيتي بأن تكون بعثة الأمم المتحدة في نيبال تحـت قيادة ممثل خاص للأمين العام. |