Fortalecimiento de la capacidad nacional y regional de conservar los recursos genéticos microbianos y de desarrollar y aplicar tecnologías microbianas ecológicamente racionales. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
:: Agentes microbianos u otros agentes biológicos, o toxinas cualquiera que sea su origen o método de producción, de tipos o en cantidades que no se justifiquen por razones profilácticas, de protección u otros fines pacíficos; o | UN | :: العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية، أو المواد التوكسينية مهما كان مصدرها أو طريقة إنتاجها، بأصناف وبكميات لا مبرر لها في الأغراض الوقائية والحمائية وغيرها من الأغراض السلمية؛ أو |
i) Agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, sea cual fuere su origen o modo de producción, de tipos y en cantidades que no estén justificados para fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos; | UN | `1` العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها، من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛ |
Los cursos prácticos de capacitación abordaron nuevas cuestiones en la esfera de los recursos genéticos microbianos. | UN | وتناولت حلقات التدريب القضايا الجديدة في ميدان الموارد الجينية الميكروبية. |
También se han llevado a cabo campañas de búsqueda de agentes microbianos que puedan actuar como patógenos en el futuro. | UN | كما أجريت دراسات مسح للعوامل الميكروبية التي قد يكون لها تأثير كمسببات للأمراض في المستقبل. |
El metano se genera principalmente a través de procesos microbianos y termogénicos. | UN | وينتج غاز الميثان بصورة رئيسية عن طريق عمليات ميكروبية وعمليات مولِّدة للحرارة. |
Los estudios abarcarían los entornos bentónicos y pelágicos, incluidos los componentes microbianos. | UN | وستشمل الدراساتُ بيئتي القاع وأعالي البحار، بما في ذلك المكونات الجرثومية. |
Los principales obstáculos son la falta de personal especializado, de equipo de investigación, de información actualizada y bien organizada, y de acceso seguro a colecciones de cultivos microbianos y estirpes celulares. | UN | والقيود الرئيسية هي نقص الدراية المتخصصة ومعدات البحث والمعلومات المستكملة جيدة التنظيم والوصول الموثوق الى مجموعات الاستنبات الجرثومية وخطوط الخلايا. |
Después de la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se llevó a cabo una evaluación internacional exhaustiva de los riesgos que entraña para salud humana la exposición a contaminantes microbianos y químicos del agua potable y en 1993 se publicaron las directrices recomendadas. | UN | وقد جرى بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقييم دولي شامل لمخاطر التعرض للملوثات الجرثومية والكيميائية في مياه الشرب على صحة اﻹنسان وتم في عام ١٩٩٣ نشر المبادئ التوجيهية التي أوصي بها. |
1. Agentes microbianos u otros agentes biológicos, o toxinas, sea cual fuere su origen o modo de producción, de tipos y en cantidades que no estén justificados para fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos; | UN | 1- العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها، من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛ |
ii) La legislación relativa a la protección física de los laboratorios y las instalaciones, a fin de impedir el acceso no autorizado y la extracción de agentes microbianos o biológicos de otro tipo o de toxinas; | UN | `2` التشريعات المتعلقة بالحماية المادية للمختبرات والمرافق من أجل منع الوصول غير المرخص به إلى العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات ونقلها؛ |
iii) Garantizar la seguridad y protección de los agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas en los laboratorios e instalaciones y durante el transporte, para impedir el acceso no autorizado y la sustracción de dichos agentes o toxinas. | UN | `3` ضمان سلامة وأمن العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات في المختبرات والمنشآت، وخلال عملية النقل، لمنع وصول وإزالة هذه العوامل أو التكسينات، بدون تصريح. |
Insecticidas microbianos Insecticida(s) químico(s) residual(es) | UN | مبيدات الحشرات الميكروبية □ الرش الموضوع بمبيدات الحشرات الكيميائية □ |
Larvicidas microbianos y control biológico | UN | المبيدات الميكروبية لليرقات والمكافحة الأحيائية |
Insecticidas microbianos Insecticida(s) químico(s) residual(es) | UN | مبيدات الحشرات الميكروبية □ الرش الموضوع بمبيدات الحشرات الكيميائية □ |
Larvicidas microbianos y control biológico | UN | المبيدات الميكروبية لليرقات والمكافحة الأحيائية |
a) Desarrollo, producción, almacenamiento, adquisición o retención de agentes microbianos u otros agentes biológicos de las toxinas, armas, el equipo y los vectores especificados en el artículo I | UN | استحداث أو إنتاج أو تخزين أو احتياز أو استبقاء عوامل جرثومية أو بيولوجية أخرى أو تكسينات أو أسلحة ومعدات ووسائل الإيصال المبينة في المادة الأولى |
El artículo 20 de la Ley para la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas autoriza la reglamentación de las condiciones aplicables al desarrollo, la producción, la retención, el almacenamiento, la adquisición, la posesión, el uso o la transferencia de agentes microbianos y biológicos y toxinas. | UN | 13 - وتجيز المادة 20 من قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وضع أنظمة تتعلق بشروط تطويل عوامل جرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات أو إنتاجها أو الاحتفاط بها أو تكديسها أو اقتنائها أو حيازتها أو استخدامها أو نقلها. |
Capas de organismos microbianos prosperan en un entorno frígido que virtualmente no recibe luz solar. | Open Subtitles | ..غطاء من كائنات ميكروبية تنمو في بيئات فاترة جدا و لا تستقبل أية أشعة شمس |
En los últimos 15 años, se ha producido una revolución en el conocimiento de la contribución de los organismos microbianos a la producción, los ciclos bioquímicos y la diversidad de los océanos. | UN | وشهدت فترة الخمسة عشر عاما الماضية ثورة في فهم المساهمة المقدمة من الكائنات الميكروبيولوجية في الإنتاج والدورة الكيميائية البيولوجية والتنوع بالمحيطات. |
35. La FAO, el PNUMA, la UNESCO, el IPGRI y otras entidades prestan apoyo a los programas regionales y mundiales para el levantamiento, la reunión, la evaluación y la conservación de los recursos genéticos animales, vegetales y microbianos y la capacitación en las esferas pertinentes. | UN | ٣٥ - وتقدم الفاو وبرنامج البيئة واليونسكو والمعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وغيرها من المنظمات الدعم للبرامج الاقليمية والعالمية المتعلقة بحفظ الموارد الجينية الحيوانية والنباتية والجرثومية وجمعها وتقييمها وحفظها، وتقديم التدريب في الميادين ذات الصلة. |
Es fascinante, porque un día, además de los efectos que tienen los antibióticos sobre las bacterias resistentes a ellos, que son muy importantes, puede que también degraden los ecosistemas microbianos, y por eso algún día quizá los veamos como el mismo terror que actualmente reservamos para esas herramientas metálicas que usaban los egipcios para hacer puré el cerebro antes de drenarlo para embalsamar. | TED | وهذا جدا آخاذ لانه في يوم ما عدا التاثيرأت التي تسببها المضادات الحيوية بانتاج بكتيريا مقاومة لها ، وهذا جدا مهم ، الا انهم قد يحطون من نظام امعائنا الحيوي المايكروبي ، ويوما ما قد ننظر للمضادات الحيوية بنفس الرعب الذي نكنه لتلك الادوات الحديدية التي كان المصريون القدامى يستخدمونها لهرس الدماغ قبل ان يسحبوه خارجا للتحنيط. |
Es especialmente importante si estas normas permiten gestionar eficazmente los riesgos asociados a la propagación de plagas y enfermedades de las plantas y los animales, y la incidencia de agentes patógenos microbianos o de contaminantes en los alimentos. | UN | وهو مهم بصفة خاصة إذا كانت هذه التدابير من شأنها أن تمكّن من الإدارة الفعالة للمخاطر المرتبطة بانتشار الآفات والأمراض في النبات والحيوان، وكذلك في حالة الممرضات المكروبية أو تلوث الغذاء. |
Estos ecosistemas microbianos están cambiando de manera real y medible, y esto no es difícil de ver. | TED | هذه النظم البيئية للميكروبات في حالة تغير حقيقي وملموس، ويمكن ملاحظتها بسهولة. |