Los indicadores de ejecución miden o indican los resultados previstos a nivel de los productos y pueden ser cuantitativos, cualitativos, o de ambos tipos. | UN | مؤشرات اﻷداء تقيس أو تحـدد النتائج المتوقعة على مستوى الناتج ويمكن أن تكون كميــة أو نـوعية أو كميـة ونوعية بآن معا. |
Las normas vigentes miden únicamente el producto cuantitativo. | UN | والمعايير الحالية لا تقيس إلا النواتج الكمية فحسب. |
También se muestra preocupado por la prevalencia de ciertas actitudes sociales que miden la virilidad de los hombres por el número de hijos que tienen. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سيادة المواقف الاجتماعية التي تقيس فحولة الرجل بعدد الأطفال الذين ينجبهم. |
Cuando ustedes miden su pene lo cierto es que eso no importa. | Open Subtitles | عندما قمتم بقياس ،طول قضيبكم في الواقع، ذلك غير مهم |
En cambio, la presupuestación basada en los resultados se centra en los logros, los cuales se miden con ayuda de indicadores de ejecución y están directamente relacionados con los mandatos. | UN | وعلى خلاف ذلك، تولي الميزنة على أساس النتائج الأهمية للإنجازات التي يتم قياسها بواسطة مؤشرات الأداء وربطها مباشرة بالولايات. |
Muchos de los indicadores que miden nuestros progresos en lo relativo a alcanzar los objetivos de la Convención muestran que hay desarrollo. | UN | ويدل كثير من المؤشرات التي تقيس تقدمنا في هذا المجال لتحقيق أهداف الاتفاق على تقدم بارز. |
La evaluación de la tasa de logros utilizando indicadores comunes facilita la comparación de proyectos que miden resultados con unidades diferentes. | UN | وتقييم معدل الإنجاز باستخدام المؤشرات المشتركة ييسر المقارنة بين المشاريع التي تقيس النواتج بوحدات قياس مختلفة. |
Las estadísticas de la educación miden únicamente los objetivos internos de la educación, tales como los resultados del aprendizaje. | UN | فإحصاءات التعليم لا تقيس إلا الأهداف الداخلية للتعليم، مثل نتائج التعلم. |
Se trata de evaluaciones independientes con las que se miden y valoran los resultados de las actividades de desarrollo en los distintos países. | UN | وهذه التقييمات هي تقييمات مستقلة تقيس نتائج التنمية وتعتمد صحتها على الصعيد القطري. |
Al igual que el marco de financiación multianual, los objetivos de desarrollo del Milenio miden los progresos mediante las diferencias de género en materia de educación, alfabetización y participación política. | UN | فالأهداف الإنمائية للألفية، مثلها في ذلك مثل الإطار التمويلي المتعدد السنوات، تقيس التقدم المحرز في سد الثغرة بين الجنسين في التعليم، وتعلم القراءة والكتابة، والمشاركة السياسية. |
Además, algunos indicadores miden la cantidad de trabajo y no la calidad de los resultados obtenidos. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض مؤشرات الإنجاز تقيس كمية العمل بدلا من نوعية النتائج المحققة. |
Entre las encuestas que miden la corrupción, el Estudio sobre victimización tiene la ventaja de recoger experiencias directas de personas que pagaron sobornos a funcionarios públicos. | UN | ومن بين الاستقصاءات التي تقيس الفساد، يتسم استقصاء الضحايا بمزية تتمثل في قياس التجارب المباشرة في الاضطرار لدفع رشى إلى الموظفين العموميين. |
ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la gobernanza urbana, aplican y promueven instrumentos de gobernanza urbana y adoptan estrategias para fomentar una buena gobernanza urbana | UN | ' 2` زيادة عدد المدن التي تقيس جودة إدارة الشؤون الحضرية، وتطبق أدوات إدارة الشؤون الحضرية وتعززها وتعتمد استراتيجيات لتكون إدارة الشؤون الحضرية مراعية لمصالح الفقراء |
La falta de esos datos, que miden un elemento crítico de la participación de los jóvenes en la economía mundial, indica la necesidad apremiante de reunir datos y realizar investigaciones sobre esos aspectos en el futuro. | UN | ويشير عدم توافر تلك البيانات، التي تقيس عنصراً حاسماً من عناصر انخراط الشباب في الاقتصاد العالمي، إلى مجال تمس الحاجة فيه إلى جمع البيانات وإجراء البحوث، في المستقبل. الفقر والجوع |
Descripción del problema: las espoletas magnéticas miden la cantidad de metal presente en sus inmediaciones. | UN | وصف المشكلة: يعمل الصمام الذي ينفجر بالتأثير المغناطيسي بقياس كمية الحديد في منطقته المباشرة. |
Con respecto a todo el resto del personal de servicios de conferencias y de secretaría técnica, sus servicios se adaptan enteramente a las solicitudes de los clientes y se miden por la satisfacción de estos últimos respecto de su desempeño. | UN | أما فيما يتعلق بجميع موظفي تقديم الخدمات للمؤتمرات الآخرين وموظفي الأمانة التقنيين، فإن خدماتهم بأكملها موجهة لتلبية طلبات الزبائن ويجري قياسها من خلال رضا الزبائن عن أداء أولئك الموظفين. |
Este mes en Beslan vimos una vez más cómo los terroristas miden su éxito con la muerte de los inocentes y con el dolor de las familias que lloran la pérdida de los suyos. | UN | وهذا الشهر رأينا في بيسلان مرة أخرى كيف يقيس الإرهابيون نجاحهم في موت الأبرياء وفي ألم الأسر الثكلى. |
Las ventas miden los ingresos brutos de explotación menos los descuentos, rebajas y devoluciones. | UN | 4-50 وتقيس المبيعات عائدات التشغيل الإجمالية مخصوما منها التخفيضات والخصومات ورد المشتريات. |
Macrofauna Animales lo suficientemente grandes como para distinguirse a simple vista y que miden hasta 2 centímetros de largo. | UN | الكائنات الحيوانية الكبيرة هي حيوانات تكون من الكبر بحيث ترى بالعين المجردة، ويصل طولها عادة إلى 2 سم. |
En la práctica, rara vez se miden cabalmente todos los beneficios y, a menudo, sólo se utilizan valores mínimos. | UN | ومن النادر عمليا أن تقاس جميع الفوائد قياسا كاملا وكثيرا ما تُستخدم القيم الدنيا. |
..que miden su hombría contando su esperma. | Open Subtitles | يقيسون رجولتهم بكمية الحيوانات المنوية لديهم |
Si bien se duda de su utilidad como emisoras de señales de alerta temprana, se considera que sus calificaciones miden la vulnerabilidad de una economía. | UN | وفي حين أنه من المشكوك فيه أن تكون تقديرات المراكز الائتمانية مفيدة باعتبارها إنذارا مبكرا، فإنها تعتبر مقياسا لمدى ضعف الاقتصاد. |
usando un cronómetro, miden el tiempo que le lleva al corcho ir de la posición más elevada a la más baja, y viceversa. | TED | باستخدام ساعة توقيت، يمكنك قياس الوقت الذي تستغرقه قطعة الفلين لتتحرك من أعلى موضع لها إلى أدناه ثم صعودا مجددا. |
Dos de ellos miden los resultados directos de la educación, los otros dos están diseñados para medir el alcance de la integración de la mujer educada en la sociedad. | UN | وقالت إن مؤشرين من هذه المؤشرات يقيسان النتائج المباشرة للتعليم، بينما يهدف المؤشران الآخران إلى قياس مدى إدماج المرأة المتعلمة في المجتمع. |
¿Cómo se miden los SIGMI? | UN | كيف تقاس خدمات الوساطة المالية المقيسة بصورة غير مباشرة؟ |
Debido a la distancia que existe entre la órbita geoestacionaria y la Tierra, sólo se pueden ver los desechos que miden más de un metro. | UN | وبسبب بعد ذلك المدار عن اﻷرض فإن هذه الانقاض لا يمكن رصدها إلا إذا زاد قطرها عن المتر. |
Los efectos de esta labor se miden por la demanda de más investigaciones y estudios analíticos, así como de programas de capacitación en promoción de las inversiones. | UN | ويقاس أثر هذا العمل بالطلب على أعمال بحثية وتحليلية إضافية وكذلك على برامج تدريبية تتناول تشجيع الاستثمار. |
Además, las obligaciones correspondientes a las prestaciones a corto plazo con los empleados se miden sin descuento " . | UN | وعلاوة على ذلك، تُقاس الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل على أساس لا يشمل خصما. |