En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. | UN | وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا. |
Bulgaria ha acudido al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General con la responsabilidad agregada de ser miembro del Consejo de Seguridad. | UN | لقد جاءت بلغاريا إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة وقد زادت مسؤولياتها بوصفها عضوا في مجلس الأمن. |
En el transcurso de los dos últimos años Eslovaquia se ha desempeñado por primera vez como miembro del Consejo de Seguridad. | UN | خلال السنتين الماضيتين عملت سلوفاكيا للمرة الأولى بصفتها عضوا في مجلس الأمن. |
Así, gracias a la intervención de la Corte no quedarán impunes esos actos cuando algún miembro del Consejo de Seguridad ejerza su derecho de veto. | UN | ويجب أن يعني ذلك أنه نتيجة لتدخل المحكمة، لن تذهب مثل هذه الأفعال دون عقاب كلما مارس أحد أعضاء مجلس الأمن حق النقض. |
El comité lo presidiría un miembro del Consejo de Seguridad que tuviera un interés natural y primordial en la situación. | UN | فستتولى رئاستها دولة عضو في مجلس الأمن لديها مصلحة طبيعية كبرى في الحالة. |
Como miembro del Consejo de Seguridad, la posición de México es bien conocida. | UN | وموقف المكسيك بوصفها عضوا في مجلس الأمن معروف جيدا. |
Cuando fui miembro del Consejo de Seguridad, en representación de mi país, hablé abiertamente de los asesinatos que vimos en Gaza. | UN | عندما كنتُ عضوا في مجلس الأمن أمثل بلادي كنت أرفع صوتي على ما شاهدَتْه غزة من قتل. |
Me complace el hecho de que muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas hayan dado prueba de que entienden nuestros motivos y nuestros argumentos, así como de que hayan respaldado la necesaria medida de elegir a un país balcánico para que sea miembro del Consejo de Seguridad. | UN | ويسعدني أن الكثير من أعضاء الأمم المتحدة قد أعربوا عن تفهم كبير لدوافعنا وحججنا، وأيدوا ضرورة انتخاب أحد بلدان منطقة البلقان عضوا في مجلس الأمن. |
Bangladesh también ha desempeñado un papel muy proactivo en el examen de cuestiones humanitarias como miembro del Consejo de Seguridad. | UN | 4 - وبادرت بنغلاديش أيضا بأداء دور إيجابي عند النظر في المسائل الإنسانية بوصفها عضوا في مجلس الأمن. |
Grecia trabajará para alcanzar ese objetivo si la Asamblea General nos honra eligiéndonos como miembro del Consejo de Seguridad para el período 2005-2006. | UN | وسوف تعمل اليونان على تحقيق هذه الغاية، إذا شرفتنا الجمعية بانتخابنا عضوا في مجلس الأمن للفترة 2005-2006. |
Como miembro del Consejo de Seguridad, Siria ha participado en todas las deliberaciones sobre la situación en África. Siria también ha presidido las sesiones del Consejo dedicadas exclusivamente a buscar soluciones a las dificultades del pueblo amigo de África. | UN | لقد ساهمت سوريا بصفتها عضوا في مجلس الأمن في جميع المداولات المتعلقة بالوضع في أفريقيا، كما ترأست جلسات خصصت بالكامل لإيجاد حلول للقضايا الهامة التي تعاني منها الشعوب الأفريقية الصديقة. |
Croacia nunca ha sido miembro del Consejo de Seguridad. | UN | ولم تكن كرواتيا قط عضوا في مجلس الأمن. |
Mientras Túnez fue miembro del Consejo de Seguridad, en los años 2000 y 2001, el Sr. Ben Youssef se encargó de las cuestiones de Timor-Leste, el Afganistán, Georgia y Tayikistán. | UN | وعندما كانت تونس عضوا في مجلس الأمن في الفترة من 2000 إلى 2001، كان مسؤولا عن الأمور المتعلقة بتيمور الشرقية وأفغانستان وجورجيا وطاجيكستان. |
Como miembro del Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre 2004 y 2005, el Brasil ha participado en las deliberaciones acerca de la situación en el Iraq con un espíritu constructivo y se ha esforzado por contribuir a la reconstrucción de ese país. | UN | وقد شاركت البرازيل في المناقشات المتعلقة بالوضع في العراق بصورة بناءة خلال عامي 2004 و 2005 عندما كانت عضوا في مجلس الأمن. كما شاركت في إعادة بناء ذلك البلد. |
El Grupo de Trabajo estará integrado por un representante de cada miembro del Consejo de Seguridad y tendrá un carácter enteramente oficioso. | UN | ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن. |
Israel está consternado por el hecho de que un miembro del Consejo de Seguridad continúe prestando su apoyo a organizaciones consagradas al asesinato deliberado de civiles. | UN | ويساور إسرائيل الجزع من أن أحد أعضاء مجلس الأمن ما زال يقدم الدعم لمنظمات هدفها قتل المدنيين عمدا. |
En caso de que el Secretario General o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesite información en cualquier otro momento, estaré dispuesto a presentar una actualización por escrito. | UN | وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات. |
Islandia quiere cumplir con su responsabilidad de ejercer su papel de miembro del Consejo de Seguridad de forma justa y firme. | UN | وأيسلندا تسعى إلى تحمل مسؤولية أن تؤدي بإنصاف وصرامة دور عضو في مجلس الأمن. |
Doy las gracias a la República Checa por haberse retirado de la tercera ronda y haber dado a Croacia la oportunidad de pasar a ser miembro del Consejo de Seguridad por primera vez. | UN | وأشكر الجمهورية التشيكية على انسحابها في الجولة الثالثة وإعطائها كرواتيا الفرصة لتصبح عضواً في مجلس الأمن لأول مرة. |
Si usted o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesitara alguna información más allá de la que se ofrece en el informe, o tuviera alguna pregunta respecto de su contenido, tendría mucho gusto en contestar por escrito. | UN | وإذا لزمكم أنتم أو أي عضو من أعضاء المجلس أي معلومات تجاوز ما هو متضمن في التقريـر المرفق، أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن محتوياته، فإنه سيسرني أن أرد على ذلك كتابة. |
Siria ha condenado el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Durante todo el período como miembro del Consejo de Seguridad hemos apoyado su lucha contra el terrorismo. | UN | لقد أدانت سوريا الإرهاب بأشكاله وصوره كافة، وعملت من خلال عضويتها في مجلس الأمن على دعم جهود المجلس في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Para la mayoría de los países, ser miembro del Consejo de Seguridad es una oportunidad excepcional y limitada. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن العضوية في مجلس الأمن فرصة نادرة ومحدودة. |
La Ministra de la Condición de la Mujer es miembro del Consejo de Seguridad Integral y Participación Ciudadana. | UN | وكان وزير شؤون المرأة عضوا في المجلس المعني بالرعاية الشاملة للمواطنين وإشراكهم. |
Con esas aspiraciones, es inadmisible e incluso peligroso pretender ser miembro del Consejo de Seguridad. | UN | بمثل هذه التطلعات، فإن التطلع إلى عضوية مجلس الأمن يغدو أمراً غير مقبول بل وخطيراً. |
La experiencia de Irlanda como miembro del Consejo de Seguridad ha reforzado nuestra creencia en el sistema de la seguridad mundial colectiva. | UN | إن تجربتنا كعضو في مجلس الأمن عززت جدا اعتقادنا بنظام الأمن العالمي الجماعي. |
Por otra parte, Mauricio, que también aspiraba a ocupar ese puesto, informó a la Secretaría General de la OUA por intermedio del Grupo Africano su intención de aspirar a la condición de miembro del Consejo de Seguridad. | UN | 5 - وفي تطور منفصل، قامت موريشيوس التي تريد أيضا الحصول على هذا المقعد بإبلاغ الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال المجموعة الأفريقية، بعزمها على ترشيح نفسها لعضوية مجلس الأمن. |
Es miembro del Consejo de Seguridad, participa en los comités de sanciones, y apoya activamente la formulación de instrumentos internacionales sobre el terrorismo en el grupo de trabajo establecido para tal fin en la Asamblea General. | UN | والنرويج عضو بمجلس الأمن وتشارك في لجان الجزاءات. وتؤيد النرويج بصورة فعالة وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض في الجمعية العامة. |
Desde entonces, ni un solo miembro del Consejo de Seguridad ha considerado que el argumento del Iraq con respecto a su plena cooperación resulte creíble. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لا يوجد عضو واحد من أعضاء مجلس اﻷمن يرى أن ادعاء العراق بالتعاون الكامل له أية مصداقية. |