La tercera cuestión a la que hay que referirse es qué constituye una parte justa de un Estado Miembro en los gastos de la Organización. | UN | المسألــة الثانية التي ينبغــي معالجتهــا هي تحديد ما هو النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة. |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese Miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese Miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
Deseo ocuparme ahora de la solicitud hecha por Singapur de participar como no Miembro en los trabajos de la Conferencia. | UN | أود أن أنتقل اﻵن إلى الطلب المقدم من سنغافورة للمشاركة بصفتها غير عضو في أعمال المؤتمر. |
Además, los actos de las Naciones Unidas o de un Estado Miembro en una parte del mundo pueden generar amenazas para el personal de la Organización que se encuentra en otros lugares. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تولد أي إجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة أو دولة عضو في جزء من العالم أخطارا تهدد موظفي اﻷمم المتحدة في جزء آخر منه. |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese Miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة وممارسة حقه في التصويت. |
El Departamento ha denegado peticiones en casos en que, por ejemplo, se había incluido el nombre del Estado Miembro en el título. | UN | وسبق أن رفضت الإدارة طلبات ذكر فيها مثلا، اسم الدولة العضو في العنوان. |
En segundo lugar, la “participación” debería ser interpretada como una participación en las deliberaciones oficiosas, incluida la redacción de textos del Consejo, y no como el mero favor graciosamente acordado de permitir que el Miembro en cuestión pronuncie un discurso en la Sala del Consejo. | UN | وثانيا أن الاشتراك ينبغي أن يفهم على أنه يعني أيضا اشتراك هذا العضو في المناقشات غير الرسمية، بما في ذلك تقديم مشاريع النصوص، وليس مجرد التفضل بالسماح للعضو باﻹدلاء ببيان عام في قاعة المجلس. |
Todos los miembros de la OMC están sujetos al examen del MEPC y la frecuencia de este examen depende de su importancia en el sistema multilateral, determinada por la participación del Miembro en el comercio internacional de bienes y servicios. | UN | ويخضع كافة أعضاء منظمة التجارة العالمية للاستعراض بموجب آلية استعراض السياسة التجارية، ويتوقف تواتر الاستعراض على وزن العضو في النظام متعدد اﻷطراف على اساس حصته في التجارة العالمية للسلع والخدمات. |
Estos ajustes, reflejarán los intereses que se hayan dejado de percibir respecto del monto de dichos anticipos y podrán aplicarse hasta llegar al monto total de la parte que corresponda a ese Estado Miembro en la cuenta de superávit retenidos. | UN | وستعكس هذه التسويات الفائدة الضائعة على مبلغ هذه السلف ويمكن إجراء هذه التسويات بحد أقصى يساوي كامل مبلغ حصة الدولة العضو في حساب الفوائض المحتجزة. |
Esos intereses se cargarán periódicamente a la parte que corresponda a [Estado Miembro] en la cuenta de superávit retenidos, por un máximo no superior a esa parte. | UN | وستحمل بصفة دورية هذه الخسارة في الفوائد على حصة ]الدول العضو[ في حساب الفوائض المحتجزة بقدر تلك الحصة. |
Si el crédito a favor de un Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos no fuera suficiente para ello, la diferencia se añadirá a la cuota adeudada por el Estado Miembro en relación con el ejercicio económico subsiguiente y se recuperará con cargo a ella. | UN | وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لسداد ذلك، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه. |
Si las sumas por un Estado Miembro en un año determinado del plan exceden el pago correspondiente a ese año, parece lógico que el excedente se tenga en cuenta cuando se examine el cumplimiento del plan al final del año siguiente. | UN | وإذا تجاوز المبلغ الذي تدفعه الدولة العضو في إحدى سنوات الخطة، القسط المستحق عليها في تلك السنة، فسيبدو منطقيا أن يؤخذ المبلغ الزائد في الاعتبار عند استعراض حالة تنفيذ الخطة في نهاية السنة اللاحقة. |
El procedimiento de suspensión de la participación de un Estado Miembro en los trabajos de los órganos de la Organización o de su exclusión de la Organización se define en la disposición aprobada a esos efectos por el Consejo. | UN | يتحدد نظام وقف مشاركة دولة عضو في أعمال أجهزة المنظمة، أو طردها من المنظمة، وفقا للأحكام ذات الصلة التي يعتمدها المجلس. |
:: Participar en calidad de Miembro en el Comité de Relaciones Exteriores y Seguridad del Gabinete; | UN | :: عضو في لجنة الشؤون الخارجية والأمن التابعة لمجلس الوزراء؛ |
:: Participar en calidad de Miembro en la junta de entidades importantes como la Autoridad Portuaria de Kenya, Kenya Airways y la Dirección de Ingresos Fiscales de Kenya; | UN | :: عضو في مجلس إدارة شركات كبرى من أمثال سلطة موانئ كينيا، والخطوط الجوية لكينيا، وهيئة الإيرادات والضرائب الكينية؛ |
:: Participar en calidad de Miembro en el Comité de Gestión Económica del Gobierno. | UN | :: عضو في لجنة الإدارة الاقتصادية التابعة للحكومة. |
Las contribuciones tienen que ser un reflejo nítido de la participación de cada Estado Miembro en el contexto global. | UN | كما يتعين للاشتراكات أن تكون انعكاسا دقيقا لمشاركة كل دولة عضو في السياق العالمي. |
" En el marco de las disposiciones siguientes, quedarán prohibidas las restricciones a la libertad de establecimiento de los nacionales de un Estado Miembro en el territorio de otro Estado miembro. | UN | ' ' في إطار الأحكام المبينة أدناه، يحظر فرض قيود على حرية إقامة رعايا دولة عضو في أراضي دولة عضو أخرى. |
Entonces esa desgravación se aplicaría a la parte del total del producto nacional bruto de los Estados Miembros correspondiente al Estado Miembro en cuestión. | UN | ومن ثم يطبق ذلك اﻹعفاء على حصة الدولة العضو من مجموع الناتج القومي اﻹجمالي لجميع الدول اﻷعضاء. |
El factor población se basa en la proporción de la población de cada Estado Miembro en comparación con el total de la población de todos los Estados Miembros considerada en su conjunto. | UN | 21 - عامل السكان: وهو يستند إلى نسبة عدد سكان كل دولة عضو إلى مجموع عدد سكان جميع الدول الأعضاء. |
El sistema se basaba en varios criterios, entre ellos la comparación entre el producto nacional bruto per cápita medio de cada Estado Miembro en el período de seis años que se utilizaba para preparar la escala de cuotas y la media correspondiente a todos los Estados Miembros. | UN | وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد في الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس السداسية السنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء. |
En su resolución 67/19, la Asamblea General decidió conceder a Palestina la condición de Estado observador no Miembro en las Naciones Unidas. | UN | وقررت الجمعية العامة، في قرارها 67/19، أن تمنح فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة. |
La estimación de 14.400 dólares en esta partida corresponde a las cuotas que se prevé recibir en el bienio 2006-2007 de la Santa Sede, que actualmente es el único Estado no Miembro en la categoría descrita anteriormente. | UN | والتقدير البالغ 400 14 دولار في إطار هذا البند يتصل بالاشتراكات المتوقع أن يسدده الكرسي الرسولي خلال فترة السنتين 2006-2007. وهو الدولة الوحيدة غير العضو المدرجة في الفئة المشار إليها أعلاه. |