ويكيبيديا

    "miembros a ese respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء في هذا الصدد
        
    • الأعضاء في ذلك الصدد
        
    • الأعضاء بشأن هذا الموضوع
        
    • اﻷعضاء لهذا الغرض
        
    El Banco también examinará las peticiones concretas que reciba de sus países Miembros a ese respecto. UN وسينظر البنك الدولي في المطالب المحددة التي ترد عليه من البلدان الأعضاء في هذا الصدد.
    La Secretaría apoyará, sin duda, toda iniciativa en la que convengan los Estados Miembros a ese respecto. UN ومما لا شك فيه أن الأمانة ستدعم أي مبادرات تتفق عليها الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Así pues, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que proporcione el personal y las instalaciones necesarios para respaldar las actividades de los Estados Miembros a ese respecto. UN ولذلك يطلب مشروع القرار من الأمين العام أن يوفّر ما يلزم من الموظفين والتسهيلات لدعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Las respuestas recibidas de los Estados Miembros a ese respecto se analizarán y señalarán a la atención del 11º Congreso. UN وسيجري تحليل الردود التي تقدمها الدول الأعضاء في ذلك الصدد وعرضها على المؤتمر الحادي عشر.
    120. El representante de un grupo regional alentó a la secretaría a que continuara mejorando la gestión de los recursos humanos de forma sistemática, eficaz y transparente, más allá de las cuestiones de equilibrio geográfico y de género, e incrementando la transparencia y la comunicación con los Estados Miembros a ese respecto. UN 123 - وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأمانة على مواصلة تحسين إدارة الموارد البشرية بطريقة أكثر منهجية وكفاءة وشفافية، ومواصلة تحسين الشفافية والاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    El representante de la Secretaría comunicó al Comité que actualmente no se disponía de fondos, ni en el presupuesto ordinario ni mediante recursos extrapresupuestarios, y que el Departamento se estaba poniendo en contacto con los Estados Miembros a ese respecto. UN وأبلغ ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن اﻷموال غير متوافرة في الوقت الراهن في الميزانية العادية أو عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية، وبأن اﻹدارة تجري اتصالات مع الدول اﻷعضاء لهذا الغرض.
    A nivel político, la Asamblea General de la OEA ha aprobado resoluciones que expresan el firme empeño de los Estados Miembros a ese respecto. UN فعلى الصعيد السياسي، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قرارات تعرب عن التزام الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    El Equipo no trata de sustituir la labor extensiva que realizan los Estados Miembros a ese respecto. UN ولا يسعى فريق الرصد إلى أن يحل عمله محل العمل المكثف الذي تقوم به الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Dado su mandato singular, la ONUDI debería centrar sus esfuerzos en prestar apoyo a los Estados Miembros a ese respecto. UN وينبغي لليونيدو، بحكم ولايتها الفريدة، أن تركز جهودها على تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas han establecido directrices básicas y normas de actuación y han facilitado material de capacitación descriptivo para asistir a los Estados Miembros a ese respecto. UN وقد وضعت الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية الأساسية ومعايير الأداء، ووفرت المواد التدريبية الوصفية لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Además, se necesitan estructuras institucionales y mecanismos de participación nacionales de apoyo, y el sistema de las Naciones Unidas debe estar preparado para prestar asistencia a los Estados Miembros a ese respecto. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى هياكل مؤسسية وآليات تشاركية وطنية داعمة، وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Guam ha solicitado el envío de una misión visitadora a su Territorio cuando se haga la votación y espera contar con el apoyo de los Estados Miembros a ese respecto. UN 6 - اختتم بيانه بقوله إن غوام طلبت إيفاد بعثة زائرة إلى إقليمها بمناسبة الاقتراع، وأعرب عن أمله في الحصول على تأييد الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Continuar su labor en la esfera de los acuerdos internacionales, con especial interés en las dimensiones bilateral y regional, incluso en el contexto de la cooperación NorteSur y, especialmente, de la cooperación Sur-Sur, y en las necesidades de los países Miembros a ese respecto. UN :: أن يواصل عمله في مجال الترتيبات الدولية، مع التركيز على الأبعاد الثنائية والإقليمية، بما في ذلك في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وبصورة خاصة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واحتياجات البلدان الأعضاء في هذا الصدد.
    Recomendación: La secretaría debería continuar su labor en la esfera de los acuerdos internacionales, con especial interés en las dimensiones bilateral y regional, incluso en el contexto de la cooperación Norte-Sur y, especialmente, de la cooperación Sur-Sur, y en las necesidades de los países Miembros a ese respecto. UN توصية: ينبغي للأمانة أن تواصل عملها في مجال الترتيبات الدولية، مع التركيز على الأبعاد الثنائية والإقليمية، بما في ذلك في سياق التعاون بين الشمال والجنوب وبصورة خاصة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واحتياجات البلدان الأعضاء في هذا الصدد.
    Por lo tanto, el Grupo de los Estados de África espera con sumo interés recibir, en el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, una descripción más detallada de las medidas adoptadas por la Organización para ayudar a los Estados Miembros a ese respecto. UN ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Solicitamos además al Secretario General que, en el marco de su informe, realice un examen amplio y estudie los modos de aumentar la coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y formule recomendaciones concretas a los Estados Miembros a ese respecto. UN ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Solicitamos además al Secretario General que, en el marco de su informe, realice un examen amplio y estudie los modos de aumentar la coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y formule recomendaciones concretas a los Estados Miembros a ese respecto. UN ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Solicitamos además al Secretario General que, en el marco de su informe, realice un examen amplio y estudie los modos de aumentar la coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y formule recomendaciones concretas a los Estados Miembros a ese respecto. UN ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    13. Solicita además al Secretario General que le presente, en su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en relación con el tema titulado `Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo ' , teniendo en cuenta las experiencias nacionales y las opiniones de los Estados Miembros a ese respecto. " UN " 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، في إطار البند المعنون " القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى " ، آخذا في الاعتبار التجارب الوطنية وآراء الدول الأعضاء في هذا الصدد " .
    La Asamblea tiene mucho que aprender de los Estados Miembros a ese respecto. UN ولدى الجمعية الكثير الذي يتعين أن تتعلمه من الدول الأعضاء في ذلك الصدد.
    123. El representante de un grupo regional alentó a la secretaría a que continuara mejorando la gestión de los recursos humanos de forma sistemática, eficaz y transparente, más allá de las cuestiones de equilibrio geográfico y de género, e incrementando la transparencia y la comunicación con los Estados Miembros a ese respecto. UN 123- وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأمانة على مواصلة تحسين إدارة الموارد البشرية بطريقة أكثر منهجية وكفاءة وشفافية، ومواصلة تحسين الشفافية والاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    El representante de la Secretaría comunicó al Comité que actualmente no se disponía de fondos, ni en el presupuesto ordinario ni mediante recursos extrapresupuestarios, y que el Departamento se estaba poniendo en contacto con los Estados Miembros a ese respecto. UN وأبلغ ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن اﻷموال غير متوافرة في الوقت الراهن في الميزانية العادية أو عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية، وبأن اﻹدارة تجري اتصالات مع الدول اﻷعضاء لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد