ويكيبيديا

    "miembros a mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء على تحسين
        
    • الأعضاء على تعزيز
        
    • الأعضاء في تحسين
        
    • الأعضاء أن تعزز
        
    Los Ministros alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los Estados Miembros a mejorar las relaciones diplomáticas con el Iraq y, cuando proceda, estudiar la reapertura de sus embajadas en Bagdad. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد.
    36. La CEPA está ayudando a los Estados Miembros a mejorar las medidas de facilitación del comercio. UN 36- وتساعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء على تحسين تدابير تيسير التجارة.
    En la resolución también se introdujo una serie de medidas de otra índole con objeto de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    Esperamos también que el Organismo siga ayudando a los Estados Miembros a mejorar su infraestructura y su creación de capacidad nacionales en materia de radiaciones, transporte y seguridad de los residuos. UN كما نأمل أن تواصل الوكالة مساعدة الدول الأعضاء في تحسين بنيتها التحتية وبناء قدرتها في مجالات الإشعاع والنقل وسلامة النفايات النووية.
    El año pasado el OIEA ayudó a sus Estados Miembros a mejorar la situación de su seguridad y, sin lugar a dudas, contribuyó a restaurar la confianza pública en la utilización de la energía nuclear como una opción aceptable para el desarrollo sostenible. UN وفي السنة الماضية ساعدت الوكالة دولها الأعضاء على تحسين سجل أمانها، كما أنها تساعد، بلا شك، على استعادة تأييد الجمهور لتطبيقات الطاقة النووية كخيار مقبول للتنمية المستدامة.
    Los esfuerzos del Organismo por ayudar a los Estados Miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. UN وتواصل الوكالة بذل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين حمايتها من الإرهاب النووي والإشعاعي بسرعة غير عادية على جبهات متعددة.
    En los últimos meses hemos podido responder positivamente a numerosas peticiones, especialmente de países en la región del Golfo, donde hemos ofrecido apoyo técnico para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su capacidad protectora o a desarrollar dicha capacidad en una región donde las armas químicas constituyen una verdadera preocupación. UN وفي الأشهر القليلة الماضية استطعنا الاستجابة على نحو إيجابي للعديد من الطلبات، وعلى وجه الخصوص من بلدان منطقة الخليج، حيث نقدم الدعم التقني لمساعدة دولنا الأعضاء على تحسين أو تطوير قدراتها على حماية نفسها في منطقة تشكل الأسلحة الكيميائية فيها مصدر قلق حقيقي.
    Los esfuerzos del Organismo para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su protección contra el terrorismo nuclear y radiológico continúan a un ritmo excepcionalmente rápido en múltiples frentes. UN وتواصل الوكالة بذل جهودها على جبهات متعددة وعلى نحو استثنائي لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Se organizó una serie de talleres para asistir a los países Miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la resolución de conflictos en la región. UN وعـُقدت سلسلة من حلقات العمل لمساعدة البلدان الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها على التفاوض والتشجيع على حلّ النزاعات في المنطقة.
    Se organizó una serie de talleres para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la solución de conflictos en la región. UN وعـُقدت سلسلة من حلقات العمل لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها في مجال التفاوض والتشجيع على حلّ النزاعات في المنطقة.
    Se organizó una serie de talleres para ayudar a los Estados Miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la solución de conflictos en la región. UN وعُقدت مجموعة من حلقات العمل لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها في مجال التفاوض والتشجيع على حل النزاعات في المنطقة.
    También espera con interés que se elaboren iniciativas estratégicas con el fin de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus programas de protección social y aumentar su capacidad para gestionar los riesgos sociales. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    Inste a los Estados Miembros a mejorar y aumentar la información y la educación sobre investigación biotecnológica relacionada con los seres humanos con miras a promover el apoyo público a los principios recogidos en el Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y sus protocolos adicionales; UN `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛
    vi) Inste a los Estados Miembros a mejorar y aumentar la información y la educación sobre investigación biotecnológica relacionada con los seres humanos con miras a promover el apoyo público a los principios recogidos en el Convenio relativo a los Derechos Humanos y la Biomedicina y sus protocolos adicionales; UN `6 ' تشجيع الدول الأعضاء على تحسين وزيادة الإعلام والتعليم بشأن بحوث التكنولوجيا الحيوية المتصلة بالكائنات البشرية لأجل تعزيز التأييد العام للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي وبروتوكولاتها الإضافية؛
    El Programa Mundial tiene previsto ejecutar un proyecto en el marco de la Iniciativa del Pacto de París para ayudar a los Estados Miembros a mejorar las bases de datos que contienen información relativa a las corrientes financieras ilícitas derivadas del tráfico de opiáceos afganos. UN ويعتزم البرنامج العالمي تنفيذ مشروع، في إطار مبادرة ميثاق باريس، يرمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين قواعد البيانات التي تحتوي على المعلومات الخاصة بالتدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدة من الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية.
    En los próximos dos años, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo organizará una serie de talleres subregionales encaminados a ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus mecanismos de respuesta a la circulación ilícita de fondos a través de las fronteras. UN وخلال العامين المقبلين، ستنظّم المديرية التنفيذية سلسلة من حلقات العمل دون الإقليمية لمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تتخذه من إجراءات للتعامل مع الأنشطة غير المشروعة لنقل الأموال عبر الحدود.
    El Comité explorará también esferas en las que sea posible la cooperación con otros comités del Consejo de Seguridad en este ámbito a fin de conseguir sinergias a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mejorar la aplicación de la prohibición de viajar. UN وستقوم اللجنة أيضا بتقصي مجالات التعاون المحتمل مع لجان مجلس الأمن الأخرى في هذا المجال من أجل البحث عن أوجه التآزر في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذها لحظر السفر.
    Primero, el Organismo debe analizar más a fondo las experiencias y lecciones derivadas del accidente nuclear de Fukushima y ayudar a los Estados Miembros a mejorar su capacidad de seguridad nuclear y respuesta de emergencia, así como promover la aplicación del Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear elaborado por el OIEA con el fin de restablecer la confianza de la opinión pública en este tipo de energía. UN أولا، ينبغي للوكالة أن تقوم بمزيد من التقييم لتجربة الحادث النووي في فوكوشيما والدروس المستقاة منه، وأن تساعد الدول الأعضاء على تعزيز السلامة ا لنووية وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ، والترويج لتطبيق خطة عمل الوكالة بشأن السلامة النووية بغية استعادة ثقة الجمهور بالطاقة النووية.
    Uno de los resultados de la reunión fue la decisión de elaborar una guía de conocimientos sobre adquisiciones electrónicas que ayudase a los Estados Miembros a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ومن بين نتائج الاجتماع القرار الذي اتخذ لوضع دليل معرفي بشأن عمليات الاشتراء الإلكتروني من شأنه مساعدة الدول الأعضاء في تحسين الشفافية والمساءلة.
    152. Muchos organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tomaron diversas medidas para ayudar a los Estados Miembros a mejorar la vivienda y los servicios. UN ١٥٢ - إضطلعت وكالات ومنظمات كثيرة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة بإجراءات متنوعة لدعم الدول الأعضاء في تحسين المأوى والخدمات.
    Los Ministros también exhortaron a los Estados Miembros a mejorar su capacidad estadística a fin de que pudieran supervisar eficazmente los progresos en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, y exhortaron a los países que no aún habían firmado y ratificado la Carta de Estadística de África a que lo hicieran a la mayor brevedad posible. UN وأهاب الوزراء أيضا بالدول الأعضاء أن تعزز قدراتها الإحصائية لكي يتسنى لها أن ترصد بفعالية التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهابوا بالدول التي لم توقع على الميثاق الأفريقي للإحصاءات أو تصدق عليه أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد