ويكيبيديا

    "miembros con respecto al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷعضاء فيما يتعلق
        
    • الأعضاء بشأن
        
    Se ha llegado a acuerdos de este tipo con dos Estados Miembros con respecto al préstamo de personal a la ONUSOM II para un período de hasta seis meses. UN وقد اتخذت ترتيبات على هذا النسق مع اثنتين من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإعارة موظفين إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    En la Declaración de Dakar, a la que se adhirieron los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA en Túnez hace unos tres meses, se subraya la responsabilidad que incumbe a los gobiernos Miembros con respecto al papel de la población en el desarrollo. UN ويؤكد إعلان داكار، الذي تبناه كذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في تونس منذ ما يناهز الثلاثة أشهر، مسؤوليات الحكومات اﻷعضاء فيما يتعلق بدور السكان في التنمية.
    En la Declaración de Dakar, a la que se adhirieron los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA en Túnez hace unos tres meses, se subraya la responsabilidad que incumbe a los gobiernos Miembros con respecto al papel de la población en el desarrollo. UN ويؤكد إعلان داكار، الذي تبناه كذلك رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في تونس منذ ما يناهز الثلاثة أشهر، مسؤوليات الحكومات اﻷعضاء فيما يتعلق بدور السكان في التنمية.
    Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. UN وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية.
    Prestación de asesoramiento a los Estados Miembros con respecto al derecho de tratados y su aplicación práctica UN :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن قانون المعاهدات وممارساتها
    Si se confirmara el anuncio, celebraría consultas con los Miembros con respecto al calendario y al procedimiento de elección del nuevo Presidente. UN فإذا تأكد لـه الأمر، سيقوم بالتشاور مع الأعضاء بشأن موعد وترتيبات انتخاب رئيسٍ جديد.
    12. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por algunos Estados Miembros con respecto al apoyo financiero y material a los centros de información de las Naciones Unidas en sus respectivas capitales; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    12. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por algunos Estados Miembros con respecto al apoyo financiero y material a los centros de información de las Naciones Unidas en sus respectivas capitales; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    12. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por algunos Estados Miembros con respecto al apoyo financiero y material a los centros de información de las Naciones Unidas en sus respectivas capitales; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    12. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por algunos Estados Miembros con respecto al apoyo financiero y material a los centros de información de las Naciones Unidas en sus respectivas capitales; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    12. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por algunos Estados Miembros con respecto al apoyo financiero y material a los centros de información de las Naciones Unidas en sus respectivas capitales; UN ٢١ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    De conformidad con las disposiciones mencionadas anteriormente de la resolución 49/251 de la Asamblea, no se consignaron créditos a los Estados Miembros con respecto al saldo no comprometido de la UNAMIR para el período comprendido entre el 5 de abril y el 9 de diciembre de 1994. UN ١٢ - وفقا للأحكام المذكورة أعلاه من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥١، لم تقيد أي مبالغ لحساب الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالرصيد غير المرتبط به لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا عن الفترة من ٥ نيسان/أبريل إلى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    En el artículo 31 se estipulan ciertas condiciones que deberán observar los Miembros con respecto al uso de una patente sin autorización del titular de los derechos, incluido el uso por el gobierno o por terceros autorizados por el gobierno (es decir, licencias obligatorias o caducidad), y en particular un requisito de que se autorizarán esos usos principalmente para abastecer el mercado interno del miembro que autoricen tales usos. UN وتنص المادة ١٣ على بعض الشروط التي ينبغي أن يراعيها اﻷعضاء فيما يتعلق بالاستخدامات اﻷخرى للاختراع دون الحصول على موافقة صاحب الحق في البراءة، بما في ذلك الاستخدام من قبل الحكومة أو أطراف ثالثة مخولة من قبل الحكومة )أي التراخيص الاجبارية أو سقوط الحق(، تشمل شرطا مفاده أن تجيز البلدان اﻷعضاء هذا الاستخدام أساسا ﻷغراض توفير الاختراع في أسواقها المحلية.
    En el artículo 31 se estipulan ciertas condiciones que deberán observar los Miembros con respecto al uso de una patente sin autorización del titular de los derechos, incluido el uso por el gobierno o por terceros autorizados por el gobierno (es decir, licencias obligatorias o caducidad), y en particular un requisito de que se autorizarán esos usos principalmente para abastecer el mercado interno del miembro que autoricen tales usos. UN وتنص المادة ١٣ على بعض الشروط التي ينبغي أن يراعيها اﻷعضاء فيما يتعلق بالاستخدامات اﻷخرى للاختراع دون الحصول على موافقة صاحب الحق في البراءة، بما في ذلك الاستخدام من قبل الحكومة أو أطراف ثالثة مخولة من قبل الحكومة )أي التراخيص الاجبارية أو سقوط الحق(، تشمل شرطا مفاده أن تجيز البلدان اﻷعضاء هذا الاستخدام أساسا ﻷغراض توفير الاختراع في أسواقها المحلية.
    Hemos hecho el máximo esfuerzo para tener en cuenta en la medida de lo posible todas las opiniones expresadas por los Estados Miembros con respecto al proyecto de resolución. UN وبذلنا قصارى جهدنا لكي نستوعب إلى أقصى حد ممكن جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار.
    :: Concertación de convenios con los Estados Miembros con respecto al régimen de acuerdos de fuerzas de reserva, incluido el convenio con respecto a la dotación del mecanismo de despliegue rápido. UN :: اتفاقات مع الدول الأعضاء بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بما في ذلك الانتشار السريع على مستوى المجتمع المحلي.
    3. Invita al Director General a que prosiga sus consultas con los Estados Miembros con respecto al plan de aplicación del Acuerdo; UN 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ الاتفاق؛
    La Secretaría acoge con beneplácito la orientación impartida por los Estados Miembros con respecto al marco programático de mediano plazo y proseguirá el diálogo entablado con ellos. UN وأضاف قائلا إن الأمانة رحّبت بالتوجيهات التي قدّمتها الدول الأعضاء بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وسوف تواصل الحوار معهم.
    Las deliberaciones centradas en esas cuestiones también pueden formar parte de un mayor intercambio de información con el resto de los Estados Miembros con respecto al funcionamiento interno del Consejo. UN ويمكن للمناقشات التي تتناول هذه القضايا أن تشكل أيضا جزءا من عملية توسيع نطاق المعلومات التي يوفرها لسائر الدول الأعضاء بشأن أساليب عمله الداخلية.
    b) La satisfacción de los Estados Miembros con respecto al acceso oportuno a más información. UN (ب) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن تحسن تلك الإمكانيات وحسن توقيتها.
    3. Invita al Director General a que prosiga sus consultas con los Estados Miembros con respecto al plan de aplicación del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN " 3- يدعو المدير العام إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء بشأن خطة تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد