Otras informaciones parecen indicar que miembros de Al-Qaida están buscando refugio en los territorios de la Autoridad Palestina y en otros Estados vecinos. | UN | وتفيد تقارير ثانية عن سعي أعضاء القاعدة إلى الحصول على ملاذ آمن في أراضي السلطة الفلسطينية وفي دول مجاورة. |
Esta última medida si se pone realmente en práctica, puede constituir otra fuente de información para incluir en la lista miembros de Al-Qaida. | UN | ويتيح هذا الإجراء الأخير، إذا ما طبق على نحو فعال، مصدرا آخر بأسماء تضاف إلى قائمة أعضاء القاعدة. |
Por lo tanto, no se puede pasar por alto la posibilidad de que algunas de estas armas caigan en manos de las fuerzas restantes de los talibanes o de miembros de Al-Qaida. | UN | ولذا، فإنه لا يستبعد أن تقع بعض هذه المدافع الرشاسة بين أيادي فلول حركة الطالبان أو أعضاء القاعدة. |
Reiteramos una vez más que en el Yemen no existe ningún campamento de entrenamiento para miembros de Al-Qaida. | UN | ونؤكد مرة أخرى بعدم وجود أي معسكر تنظيمي لمجموعة أعضاء تنظيم القاعدة. |
No se han congelado activos financieros o económicos pertenecientes a Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o entidades o personas asociados con ellos, al no haberse detectado ninguna actividad financiera suya en la Sultanía de Omán. | UN | لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة. |
Asimismo, 20 de las 26 personas incluidas en la lista admitieron ser miembros de Al-Qaida. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعترف 20 فردا من أصل 26 مدرجين في القائمة بأنهم أعضاء في تنظيم القاعدة. |
También sigue acrecentándose el riesgo de que miembros de Al-Qaida adquieran y utilicen armas de destrucción en masa. | UN | ولا تزال احتمالات حصول أعضاء القاعدة على أسلحة دمار شامل واستخدامها تتزايد. |
Algunos nombres de talibanes y miembros de Al-Qaida no figuraban en la base de datos. | UN | ولم تكن بعض أسماء أعضاء القاعدة والطالبان موجودة في قاعدة البيانات. |
Aparentemente, los miembros de Al-Qaida que no figuran en la Lista siguen gozando de libertad para moverse de un país a otro. | UN | ولا يزال أعضاء القاعدة غير المدرجين على ما يبدو في القائمة أحرارا في التنقل من بلد إلى آخر. |
Los miembros de Al-Qaida y sus asociados siguen adquiriendo grandes cantidades de explosivos o los componentes necesarios para fabricarlos. | UN | 60 - ما زال أعضاء القاعدة والمرتبطين بها يحصلون على كميات كبيرة من المتفجرات أو المواد اللازمة لصنعها. |
Hasta la fecha, los Ministerios del Interior y Defensa de la República de Macedonia no cuentan con nueva información sobre actividades a este respecto de los miembros de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades con ellos asociados. | UN | وليس الآن لوزارة الداخلية ووزارة الدفاع في جمهورية مقدونيا أية معلومات جديدة عن أنشطة أعضاء القاعدة وغيرهم من الأفراد أو المجموعات أو الهيئات والكيانات المرتبطة بهم في هذا الصدد. |
Del total conocido, actualmente figura en la lista apenas un reducido subconjunto de miembros de Al-Qaida o personas capacitadas en técnicas terroristas por Al-Qaida y grupos asociados. | UN | ولا يرد في القائمة سوى عدد بسيط من أسماء أعضاء القاعدة المعروفين أو الأشخاص الذين دربهم التنظيم أو المجموعات المرتبطة به على التقنيات الإرهابية. |
Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país | UN | التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر |
El programa no se aplicará a personas consideradas delincuentes o terroristas internacionales, como los miembros de Al-Qaida. | UN | ولن ينطبق البرنامج على الأفراد الذين يعتبرون مجرمين أو إرهابيين دوليين، مثل أعضاء تنظيم القاعدة. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha impuesto prohibiciones de viajar y sanciones financieras a los miembros de Al-Qaida y sus entidades asociadas. | UN | فرض مجلس الأمن للأمم المتحدة حظر السفر وجزاءات مالية على أعضاء تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به. |
Hemos creado 938 puestos fronterizos para interceptar a los miembros de Al-Qaida y a los talibanes. | UN | وأنشأنا 938 مركزا حدوديا لمنع تسلل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Los miembros de Al-Qaida y los talibanes han buscado cobijo y amparo en los países vecinos y han atravesado su territorio para reinstalarse o volver a sus lugares de origen. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
No se ha informado de la existencia en Bhután de fondos, activos financieros o recursos económicos relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados a ellos. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أية أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية تتعلق بأسامة بن لادن أو أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو بمن يرتبط بهما من أفراد أو كيانات في مملكة بوتان. |
No se ha informado en Mauricio de ningún activo financiero o económico que se crea estar relacionado con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. | UN | لم يتم الإبلاغ عن وجود أصول مالية أو أصول اقتصادية في موريشيوس يعتقد بأن لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم. |
11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y demás instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. | UN | 11 - برجاء ذكر التدابير التي يتعين على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى اتخاذها لتحديد موقع وهوية الممتلكات التي تعود لأسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو لكيانات وأفراد آخرين مرتبطين بهم، أو يعملون لصالحهم. |
Asimismo, según la INTERPOL, algunos miembros de Al-Qaida que se dirigían a África pasaron en tránsito por Madagascar en 2005. | UN | كما أفاد الإنتربول في عام 2005 بأن بعض أفراد القاعدة المتوجهين إلى أفريقيا مرّوا عبر مدغشقر. |
13. Sírvase indicar si han liberado de conformidad con la resolución 1452 (2002) fondos o activos financieros económicos antes congelados por tener una conexión con Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida, talibanes o personas o entidades conexas. | UN | 13 - يُرجى تبيان فيما إذا كنتم قد أفرجتم عن أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية سبق وأن جمدت لعلاقتها بأسامة بن لادن أو بأعضاء تنظيم القاعدة أو الطالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطين بهـؤلاء عملا بأحكام القرار 1452 (2002). |
Las autoridades albanesas no han desbloqueado fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados anteriormente por estar relacionados con Osama bin Laden o miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociados con ellos. | UN | لم تفرج السلطات الألبانية عن أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية كانت قد جمدت سابقا لصلتها بأسامة بن لادن أو أفراد تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطين بهم. |
Uno de los fracasos más importantes observados hasta ahora por el Grupo es la renuencia aparente de muchos países, por diversas razones, a comunicar los nombres de personas o entidades que han identificado como miembros de Al-Qaida o asociados y entidades asociadas con esa organización. | UN | 13 - وربما يكون أكبر العيوب التي رصدها الفريق حتى الآن هو التردد الظاهر من جانب بلدان عديدة، لأسباب متفاوتة، في تسليم أسماء الأشخاص أو الكيانات الذين ترى أنهم أعضاء في القاعدة أو شركاء لها أو كيانات مرتبطة بها. |
No hemos identificado ninguna posible actividad de miembros de Al-Qaida dirigida a reclutar a nuevos miembros o a apoyar las actividades específicas del grupo en nuestro territorio. | UN | ولم نتعرف على أي أنشطة محتملة لأعضاء القاعدة تهدف إلى تجنيد أعضاء جدد أو دعم أنشطة محددة للتنظيم في إقليمنا. |
No obstante, los miembros de Al-Qaida y los talibanes siguen atravesando libremente fronteras internacionales, especialmente en las zonas adyacentes al Afganistán. | UN | ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان. |
Medidas que ha adoptado la legislación nacional para impedir que entidades o personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Tailandia e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en el territorio de Tailandia o en el de otro país. | UN | 8 - التدابير التشريعية الوطنية المتخذة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أعضاء لتنظيم القاعدة أو تقديم الدعم لهم من أجل تنفيذ أنشطة داخل تايلند، ولمنع الأفراد من المشاركة في معسكرات التدريب التابعة لتنظيم القاعدة الموجودة في أراضي تايلند أو في أي بلد آخر |
7. Con arreglo a su legislación nacional, en su caso sírvase describir la medida que ha adoptado para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida, para realizar actividades en su país. | UN | 7 - هل لكم أن تصفوا، وفقا لتشريعاتكم الوطنية إن وجدت، التدابير التي اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أعضاء لحساب تنظيم القاعدة أو دعمهم للقيام بأنشطة في بلدكم؟ |
No se ha informado a las instituciones financieras de Bangladesh de ningún activo financiero o recurso económico que se crea guarde relación con Osama bin Laden o con miembros de Al-Qaida o los talibanes o personas o entidades asociadas con ellos. | UN | الجواب: لم تعثر المؤسسات المالية في بنغلاديش عن أية أصول مالية أو أصول اقتصادية لها علاقة بأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطة بهما. |
Según las investigaciones realizadas, en Costa Rica no hay presencia de miembros de Al-Qaida ni campos de entrenamiento para terroristas. | UN | حسب ما أجري من تحريات، لا يوجد في كوستاريكا أعضاء ينتمون إلى تنظيم القاعدة ولا مخيمات لتدريب الإرهابيين. |