ويكيبيديا

    "miembros de la cei" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
        
    • الأعضاء في الرابطة
        
    • الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة
        
    • أعضاء رابطة الدول المستقلة
        
    • الأطراف في رابطة الدول المستقلة
        
    • أعضاء كومنولث الدول المستقلة
        
    • أعضاء الرابطة
        
    • الأعضاء في الكومنولث
        
    • الأعضاء برابطة الدول المستقلة
        
    • الأعضاء بالرابطة
        
    • اﻷعضاء في الكمنولث
        
    • دول رابطة الدول المستقلة
        
    • في بلدان الرابطة
        
    • اﻷعضاء في كومنولث
        
    • أعضاء في كومنولث الدول المستقلة
        
    La siguiente información figura en la Lista de tipos de información objeto de intercambio recíproco por las tropas guardafronteras de los Estados miembros de la CEI: UN وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي:
    Las listas de los tipos de información para intercambio mutuo entre los servicios de fronteras de los Estados miembros de la CEI contienen la siguiente información: UN وتشمل قوائم أنواع المعلومات المتبادلة فيما بين دوائر الحدود في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة ما يلي:
    Los Estados miembros de la CEI se han prestado asistencia judicial de forma recíproca en el procesamiento de delitos relacionados con el terrorismo. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    En el documento final de la Conferencia se determinan las esferas prioritarias para la labor de los Estados miembros de la CEI en favor de la infancia. UN وتضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر تحديدا لأولويات الدول الأعضاء في الرابطة في مجال الأنشطة التي تنفذها لصالح الأطفال.
    Además de promover la cooperación entre los Estados miembros de la CEI, se han respetado los intereses nacionales y las estructuras de los Estados afectados. UN وعلاوة على ذلك، يتم تعاون الدول الأعضاء في الرابطة مع مراعاة مصالحها الوطنية ووفقا لما تنفرد به الدول المعنية.
    Los organismos de represión de los Estados miembros de la CEI habían compartido información a tenor de acuerdos multilaterales de cooperación, con organismos homólogos en virtud de acuerdos bilaterales y en operaciones conjuntas de investigación concretas. UN وتتقاسم أجهزة إنفاذ القوانين في الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة المعلومات بناء على اتفاقات تعاون متعددة الأطراف، ومع أجهزة شريكة فردية في اطار اتفاقات ثنائية، وفي عمليات تحقيق مشتركة محددة.
    Dicho acuerdo y su protocolo constituyen la base jurídica de las operaciones de mantenimiento de la paz de todos los miembros de la CEI. UN وإن ذلك الاتفاق وبروتوكوله يشكلان اﻷساس القانوني لعمليات صنع السلم من جانب جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    Después de esa reunión, se adoptó la decisión de presentar el proyecto de acuerdo a los Estados miembros de la CEI para su aprobación a nivel nacional. UN وعقب هذا الاجتماع، اتُّخذ قرار بعرض مشروع الاتفاق على الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لإجازته على الصعيد الداخلي.
    Asia y el Pacífico (excluidos el Japón, Australia, Nueva Zelandia y los Estados miembros de la CEI en Asia) UN آسيا ومنطقة المحيط الهادئ (ما عدا استراليا ونيوزيلندا واليابان والدول الآسيوية الأعضاء في رابطة الدول المستقلة).
    En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    El Consejo decidió crear una comisión de países miembros de la CEI para la cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقرر المجلس إنشاء لجنة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معنية بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    El Consejo decidió crear una comisión de países miembros de la CEI para la cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقرر المجلس إنشاء لجنة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معنية بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    :: Pedir al Comité Ejecutivo de la CEI que transmita estas recomendaciones a los Gobiernos de los Estados miembros de la CEI UN :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة.
    En ella participaron delegaciones oficiales de todos los Estados miembros de la CEI. UN وشاركت في الاجتماع وفود رسمية من جميع الدول الإثنتي عشرة الأعضاء في الرابطة.
    El Consejo aprobó el Acuerdo de cooperación en la esfera de la cultura física y el deporte entre los Estados miembros de la CEI. UN ويتصل بمجال التعاون الإنساني أيضا اتفاق التعاون في مجال الرياضة البدنية والأنشطة الرياضية بين الدول الأعضاء في الرابطة.
    Los miembros de la CEI vienen desplegando esfuerzos concertados para combatir el blanqueo de capitales e impedir que el producto del delito se utilice para financiar las actividades terroristas. UN وتبذل الدول الأعضاء في الرابطة جهودا متضافرة لمكافحة غسل الأموال ولمنع تمويل عائدات الجريمة للأنشطة الإرهابية.
    La Federación de Rusia informó de un proyecto orientado a crear una base de datos refundida para los servicios especiales de los Estados miembros de la CEI, a la que se habían conectado siete de ellos, y se trabajaba para ampliar la red de usuarios. UN وأبلغ الاتحاد الروسي بأن هناك مشروعا لإنشاء قاعدة بيانات موحدة للخدمات الخاصة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة. وقد تم ربط سبع دول أعضاء في الكومنولث المذكور بقاعدة البيانات ويجري العمل على توسيع شبكة المستعملين.
    Ahora bien, esa posibilidad dependerá en gran medida de lo que ocurra en Rusia, con la que todavía mantienen vínculos económicos muy estrechos muchos miembros de la CEI. UN غير أن هذه اﻹمكانية ستتوقف كثيرا على ما يحدث في روسيا التي لا يزال كثير من أعضاء رابطة الدول المستقلة مرتبطين بصلات اقتصادية وثيقة جدا معها.
    80. Las autoridades de la Federación de Rusia están aplicando un programa de colaboración con los Estados miembros de la CEI de lucha contra la trata de personas para el período 2011-2013. UN 80- وتتولى السلطات الروسية تنفيذ برنامج التعاون بين الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2011-2013.
    La Declaración fue suscrita por 11 de los 12 miembros de la CEI. UN وقد وقع هذا اﻹعلان ١١ من أعضاء كومنولث الدول المستقلة البالغ عددهم ١٢ عضوا.
    No obstante, en la mayoría de los miembros de la CEI el descenso de la producción fue mucho menor que en 1994. UN ولكن بالنسبة ﻷغلبية أعضاء الرابطة كان انخفاض الناتج أقل بكثير من عام ١٩٩٤.
    El programa de asistencia jurídica para el Asia central también realizó actividades en Estados miembros de la CEI en el Cáucaso y en Europa. UN وقام برنامج المساعدة القانونية لآسيا الوسطى أيضا بأعمال في الدول الأعضاء في الكومنولث في القوقاز وأوروبا.
    Durante la primera sesión, en la que se examinaron la evolución reciente y los progresos alcanzados, representantes de países miembros de la CEI hicieron breves declaraciones basadas en las comunicaciones escritas proporcionadas a los organizadores antes de la Reunión. UN وخلال الجلسة الأولى التي استعرضت التطورات الأخيرة والتقدم المحرز، ألقى ممثلو البلدان الأعضاء برابطة الدول المستقلة بيانات موجزة استندت إلى تقارير كتابية مقدمة إلى منظمي الاجتماع قبل انعقاده.
    Esos debates contribuirán progresivamente a estrechar la cooperación entre los Estados miembros de la CEI. UN وسوف تسهم هذه المناقشات في التطوير التدريجي للجهود التعاونية فيما بين الدول الأعضاء بالرابطة.
    Como miembro de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), coordinamos todas nuestras actividades en esta esfera de común acuerdo con los demás miembros de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    Los Jefes de Estado de los países miembros de la CEI han aprobado una declaración de compromisos y obligaciones en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN لقد اعتمد رؤساء دول رابطة الدول المستقلة إعلان التزامات وتعهدات دولية في مجال حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Se trabaja en la creación de bancos de datos especializados y el intercambio de información por conducto de los ministerios del interior, los servicios fronterizos, los órganos de seguridad y los servicios especiales de los Estados miembros de la CEI. UN والأعمال جارية من أجل إنشاء قواعد بيانات متخصصة وتبادل المعلومات فيما بين وزارات الداخلية، ودوائر حرس الحدود، والأجهزة الأمنية ودوائر الأمن السرية في بلدان الرابطة.
    Para los miembros de la CEI, las perspectivas son que continúe la expansión en Armenia, Azerbayán, Georgia, Kazajstán y Kirguistán. UN وبالنسبة للبلدان اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة، تشير التوقعات بمواصلة التوسع في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا وكازاخستان وقيرغيزستان.
    En 2004, cinco de los ocho principales países de origen de migrantes temporales hacia la Federación de Rusia eran miembros de la CEI y sus nacionales recibieron casi la mitad de los permisos de trabajo concedidos. UN وفي عام 2004 كان خمسة من البلدان الرئيسية المصدرة للمهاجرين المؤقتين إلى الاتحاد الروسي أعضاء في كومنولث الدول المستقلة وكانت تمثل نحو نصف تصاريح العمل المصدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد