Permítaseme aprovechar esta oportunidad para agradecer a los Estados miembros de la OMI por haber elegido a Malta con el mayor número de votos a la Categoría C del Consejo, el viernes pasado. | UN | واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي. |
El objetivo del presente documento es ofrecer a los Estados miembros de la OMI un memorando que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
A ese respecto, una delegación señaló que únicamente 50 de los miembros de la OMI había presentado su autoevaluación a la organización y que ello no era suficiente. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أن خمسين فقط من الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية قدمت استمارات التقييم الذاتي إلى المنظمة وأنه يتعين بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد. |
Los gobiernos de los países miembros de la OMI que representarán a la OMI en el Grupo de trabajo conjunto son los de Bangladesh, los Estados Unidos de América, el Japón, Noruega y los Países Bajos. | UN | والحكومات الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية التي ستمثل المنظمة في الفريق العامل المشترك، هي: بنغلاديش، واليابان، وهولندا، والنرويج، والولايات المتحدة. |
- Todos los Estados, independientemente de si son miembros de la OMI o de las Naciones Unidas, pueden participar en las conferencias de la OMI encargadas de aprobar los nuevos convenios de la organización. | UN | - جميع الدول، سواء كانت أعضاء في المنظمة البحرية الدولية أو في اﻷمم المتحدة مدعوة إلى المشاركة في المؤتمرات التي تعقدها المنظمة البحرية الدولية وتعنى باعتماد اتفاقات جديدة للمنظمة. |
Nota: Todos los Estados miembros de la OMI disponen de una contraseña autorizada para consultar en Internet los documentos de reuniones y otros instrumentos pertinentes de la OMI, www.imo.org. | UN | ملاحظة: جميع البلدان الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية لها كلمة سر معتمدة للوصول عبر الإنترنت إلى كافة وثائق اجتماعات المنظمة والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
El representante de la OMI proporcionó información sobre las actividades recientes, entre ellas, la adopción de nuevos instrumentos y los progresos logrados en la elaboración de un plan de auditoría voluntaria de los Estados miembros de la OMI. | UN | 33 - قدم ممثل المنظمة البحرية الدولية معلومات عن الأنشطة المنفذة مؤخرا، بما فيها اعتماد صكوك جديدة وإحراز تقدم في وضع خطة مراجعة حسابات طوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية. |
i) El Plan Voluntario de Auditoría de los Estados miembros de la OMI | UN | (أ) خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية |
El plan de trabajo, que avanza siguiendo el calendario convenido, se completará en 2009, lo que permitirá que los Estados miembros de la OMI lleguen a un acuerdo sobre las medidas que habrán de adoptarse en el primer período de compromiso previsto en el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتُحرز خطة العمل تقدما وفقا لجدول زمني متفق عليه، وستبلغ منتهاها في عام 2009 بما يُمَكَّن الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية من الاتفاق على ما يتعين اتخاذه من إجراءات في فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
El Comité de Protección del Medio Marino también ha instado a los Estados miembros de la OMI a ratificarlo en cuanto tengan la oportunidad (MEPC 57/21, párr. 2.1). | UN | كما حثت لجنة حماية البيئة البحرية الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على التصديق على الاتفاقية في أسرع فرصة ممكنة (MEPC 57/21، الفقرة 2-1). |
A fin de ayudar a los Estados a aplicar mejor las disposiciones del Código de conducta de Djibouti respecto del conocimiento del entorno marítimo, la OMI seguirá trabajando con las organizaciones internacionales y los Estados miembros de la OMI para realizar proyectos de cooperación técnica. | UN | 40 - ولمساعدة الدول على تنفيذ أحكام مدونة جيبوتي لقواعد السلوك على نحو أفضل فيما يتصل بالإلمام بالأوضاع عموما، ستواصل المنظمة البحرية الدولية التعاون مع المنظمات الدولية والدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية لتنفيذ مشاريع في مجال التعاون التقني. |
El Plan voluntario de auditorías de los Estados miembros de la OMI tiene por objeto ayudar a los Estados del pabellón a lograr esa meta mediante una evaluación amplia y objetiva de la eficacia con que administran y aplican los instrumentos obligatorios de la OMI objeto del Plan de auditorías. | UN | وتهدف خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية إلى مساعدة دول العلم في هذا الشأن عن طريق إجراء تقييم شامل وموضوعي لمدى فعالية الإجراءات التي تتبعها لتطبيق وتنفيذ الصكوك الإلزامية الصادرة عن المنظمة والتي تغطيها خطة المراجعة. |
En el mismo período de sesiones, el Comité recordó la solicitud presentada por los Países Bajos ante los Estados miembros de la OMI y diversas organizaciones no gubernamentales durante el 56º período de sesiones del Comité, por la cual ese país pedía información sobre procesos pertinentes de producción industrial a bordo de buques, y reconoció que no había recibido esa información. | UN | وفي الدورة ذاتها، أشارت اللجنة إلى طلب هولندا معلومات عن عمليات الإنتاج الصناعي ذات الصلة على متن السفن، والذي قدم إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة، واعترفت بأنه لم يتم تلقي أية معلومات رداً على ذلك. |
Se ha exhortado a los Estados miembros de la OMI a hacerse partes en el Convenio Internacional de 1995 a fin de ponerlo en vigor y mejorar las normas sobre formación de personal de buques pesqueros. | UN | 62 - وشجعت الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بالبحارة لعام 1995 وذلك لكي تصبح نافذة ولتعزيز معايير تدريب أفراد سفن الصيد. |
Varias delegaciones destacaron que el Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI era un instrumento objetivo y eficaz para evaluar la aplicación de los instrumentos de carácter obligatorio de la OMI y promover la aplicación de instrumentos importantes en materia de protección y seguridad marítimas. | UN | 78 - وأبرزت عدة وفود خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية باعتبارها تدبيرا فعالا في إجراء تقييم موضوعي لتنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية الإلزامية وتعزيز تنفيذ الصكوك الهامة المتعلقة بالأمن البحري والسلامة البحرية. |
Los Estados de la OECO están considerando una serie de ámbitos prioritarios, entre los que se incluye la participación en el Plan voluntario de auditoría para los Estados miembros de la OMI, que ayuda a los Estados del pabellón a evaluar cuán efectivamente aplican y hacen cumplir las normas pertinentes de los convenios de la OMI. | UN | 30 - وتولي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي أهمية لعدد من المجالات ذات الأولوية التي تشمل المشاركة في مخطط المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية الذي يتيح لدولة العَلم تقييم فعالية تنفيذها وإنفاذها للمعايير ذات الصلة من اتفاقية المنظمة البحرية الدولية. |
C. Ejecución y cumplimiento En su 16° período de sesiones, el Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento examinó el primer informe resumido de auditoría (A/25/8/2) refundido de ocho de las auditorías realizadas en 2006 y 2007 como parte del Plan voluntario de auditorías de los Estados miembros de la OMI. | UN | 70 - في دورتها السادسة عشر، نظرت اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم في أول تقرير موجز موحد لمراجعة الحسابات، (A 25/8/2) ضم ثماني مراجعات أجريت في عامي 2006 و 2007، كجزء من برنامج مراجعة الحسابات الطوعي للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية. |
En su resolución A.946(23), la Asamblea de la OMI refrendó las decisiones del Consejo relacionadas con la elaboración de un Plan voluntario de auditoría de los Estados miembros de la OMI, de forma tal que no se excluya la posibilidad de que adquiera carácter obligatorio en el futuro. | UN | 151 - وأيدت الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية، بقرارها A.946 (23)، مقررات المجلس المتعلقة بوضع خطة طوعية لمراجعة الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بطريقة لا تستبعد معها إمكانية أن تصبح إلزامية في المستقبل. |
Estos reglamentos y normas son normalmente aprobados por consenso; además todos los Estados, independientemente de que sean o no miembros de la OMI o de las Naciones Unidas, están invitados a participar en las conferencias de la Organización que se encargan de la aprobación de nuevos convenios de la OMI. | UN | ويتم اعتماد هذه القواعد والمعايير عادة بتوافق الآراء وجميع الدول وبصرف النظر عما إذا كانت أعضاء في المنظمة البحرية الدولية أو في الأمم المتحدة أم لا فإنها تُدعَـى إلى الاشتراك في مؤتمرات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة باعتماد اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية الجديدة. |
Los Estados miembros de la OMI han indicado también que su base de datos debería incluir no solo los fallos relacionados con la piratería frente a las costas de Somalia, sino también los relativos a ataques de piratas en otras zonas. | UN | وأشارت دول أعضاء في المنظمة البحرية الدولية أيضا إلى أن قاعدة بيانات المنظمة هذه ينبغي ألاّ تشمل الأحكام المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال فحسب، وإنما أيضاً الأحكام المتصلة بهجمات القرصنة التي تحدث في سائر المناطق. |
La formulación y aplicación de políticas de migración adecuadas son un elemento clave en la gestión de las migraciones y por ello los Estados miembros de la OMI han abordado en varias ocasiones el tema de la migración y el desarrollo en el marco del Diálogo Internacional sobre las Migraciones. | UN | 8 - ويشكل إعداد سياسات سليمة للهجرة وتنفيذ هذه السياسات تحديين رئيسيين في مجال إدارة الهجرة، ولذا تناولت الدول الأعضاء بالمنظمة في عدة مناسبات موضوع الهجرة والتنمية في إطار الحوار الدولي بشأن الهجرة. |