El embargo tampoco guarda consonancia con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما يتعارض الحصار والالتزامات القضائية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) deberían adoptar medidas prácticas que demuestren sus intenciones de lograr el acceso libre de gravámenes y de cupos para los productos de los países menos adelantados. | UN | ولاحظ أن الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية عليها أن تتخذ تدابير عملية تدل على نواياها فيما يتصل بتحقيق حرية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون ضرائب أو حصص. |
Los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio recomendaron que los países ampliasen el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. | UN | 41 - وأوصت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بأن توسع البلدان من فرص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
Tampoco concuerda con las obligaciones jurídicas de los miembros de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهو لا يتفق أيضا مع الالتزامات القانونية الواقعة على أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
Desde la celebración de las negociaciones, dos participantes en el Protocolo mejoraron sus compromisos y tres miembros de la Organización Mundial del Comercio que no participaron, presentaron sus compromisos. | UN | ومنذ انعقاد المفاوضات، حسﱠن مشاركان في البروتوكول التزاماتهما، وقدم ثلاثة أعضاء في منظمة التجارة العالمية لم يشاركوا في المفاوضات التزاماتهم. |
Se instó a los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a considerar la posibilidad de reanudar rápidamente las negociaciones. | UN | وحثت الوفود الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التفكير في استئناف المفاوضات في وقت مبكر. |
En 2001, los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio convinieron en iniciar la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | 67 - وافقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في عام 2001 على البدء في جولة الدوحة الإنمائية. |
Se instó a los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a considerar la posibilidad de reanudar rápidamente las negociaciones. | UN | وحثت الوفود الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التفكير في استئناف المفاوضات في وقت مبكر. |
Todos los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio deben poner de manifiesto flexibilidad y voluntad política para superar el estancamiento. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على إظهار المرونة والإرادة السياسية من أجل التغلب على الجمود. |
Esto no sólo tiene que ver con el respaldo a los PMA que son miembros de la Organización Mundial del Comercio, sino también con el apoyo técnico a los PMA que tratan de ingresar en dicha Organización. | UN | ولا يقتصر الأمر هنا على تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بل يتعداه إلى تقديم دعم تقني إلى غيرها من أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام إلى هذه المنظمة. |
19. Invita a los miembros de la comunidad internacional a considerar los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; | UN | 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
22. Invita a los miembros de la comunidad internacional a que tomen en consideración los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; | UN | 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
22. Invita a los miembros de la comunidad internacional a que tomen en consideración los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; | UN | 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
22. Invita a los miembros de la comunidad internacional a que tomen en consideración los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; | UN | " 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛ |
En segundo lugar, los miembros de la Organización Mundial del Comercio han declarado que el establecimiento de sindicatos es una condición básica para la concertación de acuerdos comerciales mundiales equitativos. | UN | ثانيا، دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى إنشاء نقابات كشرط أساسي لاتفاقات التجارة العالمية المنصفة. |
Los miembros de la Organización Mundial del Comercio se han comprometido a celebrar nuevas negociaciones sobre agricultura y servicios para el año 2000. | UN | ويلتزم أعضاء منظمة التجارة العالمية بإجراء مفاوضات جديدة بحلول عام ٢٠٠٠ بشأن الزراعة والخدمات. |
Los miembros de la Organización Mundial del Comercio no pudieron llegar a un acuerdo sobre diversos asuntos de interés prioritario para los países en desarrollo. | UN | فلم يتمكن أعضاء منظمة التجارة العالمية من التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل ذات الأولوية التي تشغل البلدان النامية. |
Varios países han solicitado a la UNCTAD que les preste ese tipo de apoyo, incluidos países africanos, países menos adelantados como Rwanda, y países miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد طلب عدد من البلدان من الأونكتاد تقديم دعم من هذا القبيل، بما فيها بلدان من أفريقيا ومن أقل البلدان نموا مثل رواندا، وكذلك من بلدان أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Además, un buen número de países en desarrollo sin litoral no son miembros de la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما أن عددا من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ليست عضوا في منظمة التجارة العالمية. |
Los Estados Unidos y Cuba son miembros de la Organización Mundial del Comercio. | UN | والولايات المتحدة وكوبا، كلتاهما، عضو في منظمة التجارة العالمية. |
Exhortamos encarecidamente a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio a intensificar sus negociaciones para que la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio llegue a buen término. | UN | ونناشد بقوة جميع الأعضاء في منظمة التجارية العالمية تكثيف جهودها التفاوضية بغية إتمام جولة مفاوضات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنجاح. |
Por lo tanto, no reciben los beneficios que obtienen los miembros de la Organización Mundial del Comercio, con arreglo a su reglamento, en particular los relativos al tratamiento especial y las preferencias comerciales. | UN | وبالتالي فإنها تخسر الفوائد التي تخولها العضوية في منظمة التجارة العالمية وقوانينها بما فيها الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Puesto que los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio son en general los mismos que los de las demás organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, ese razonamiento parece entrañar una dualidad de criterios. | UN | وقالت إنه نظرا إلى أن الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية عموما نفس اﻷعضاء في المنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن هذا التفكير ينطوي، فيما يبدو، على ازدواجية في المعايير. |
Diversas delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos de la UNCTAD para ayudar a los nuevos miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en las fases anteriores y posteriores a la adhesión. | UN | وأعربت وفود شتى عن تقديرها للأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل مساعدة البلدان المنتسبة حديثاً إلى عضوية منظمة التجارة العالمية في كل من المرحلتين السابقة للانضمام واللاحقة له. |
El propósito del Manual y las notas técnicas que lo acompañan es que sirvan de guía a los países al emprender la reforma de sus operaciones comerciales y aduaneras, sin pretender prejuzgar las posiciones negociadoras de los distintos miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | والهدف من هذا الدليل وملاحظاته التقنية أن يكون مُرشداً لأي بلد في إصلاح عملياته التجارية والجمركية ولا يسعيان إلى الإضرار بالمراكز التفاوضية لفرادى الدول الأعضاء بمنظمة التجارة العالمية. |
En 2001, ministros de todos los países miembros de la Organización Mundial del Comercio expresaron su determinación de proseguir el proceso de reforma y la apertura de las políticas comerciales para que el sistema siguiera contribuyendo plenamente a promover la recuperación, el crecimiento y el desarrollo. | UN | وفي عام 2001، عقد وزراء جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة الدولية العزم على مواصلة عملية الإصلاح وفتح السياسات التجارية من أجل الاستمرار في ضمان تأدية النظام لدوره الكامل في تعزيز الانتعاش والنمو والتنمية. |
434. En 1994, la Ley de aplicación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC), concertado en el marco del GATT, estableció que había de concederse el trato nacional a todos los países Partes en el Acuerdo que fuesen miembros de la Organización Mundial del Comercio y del Convenio de Berna. | UN | ٤٣٤- وفي عام ٤٩٩١، قرّر التشريع التنفيذي للاتفاق بشأن التجارة المتصلة بجوانب الملكية الفكرية المنبثق عن الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة إعطاء المعاملة الوطنية لجميع البلدان المتعاهدة التي تكون من البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية واتفاقية برن. |