Los Estados miembros de la UE están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a perfeccionar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
Las partes en la Convención, incluidos los Estados miembros de la UE y la Comunidad con respecto a sus propias instalaciones, están obligadas a aplicar la Convención utilizando las recomendaciones del OIEA. | UN | يتعين على الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية فيما يتصل بمنشآتها، أن تطبق الاتفاقية باستخدام توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Vale la pena señalar que no muchos Estados miembros de la UE designan mujeres para integrar la Comisión Europea. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تنتدب نساء لعضوية اللجنة الأوروبية. |
Una de las directrices de la política de empleo de los Estados miembros de la UE es promover la actividad de personas mayores, a las que se aplican más eficientemente las medidas de apoyo al empleo. | UN | ويدعو أحد المبادئ التوجيهية لسياسة العمالة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نشاط الأشخاص من فئة العمر الأكبر سنا وإلى تطبيق تدابير دعم العمالة بالنسبة لهم بطريقة أكثر فعالية. |
Total de los 15 Estados miembros de la UE | UN | إجمالي عدد بلدان الاتحاد الأوروبي: 15 بلدا |
Los Estados miembros de la UE se consultan entre sí | UN | تتشاور الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما بينها |
En cada uno de los informes de los Estados miembros de la UE se hace referencia a este elemento común de la UE como parte integral de sus contribuciones respectivas. | UN | وقد أشار كل تقرير من تقارير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى هذا العنصر المشترك بين الدول الأعضاء في الاتحاد باعتباره جزءا ملازما لمساهمتها الفردية. |
vi) ¿Podían extraer enseñanzas los Estados miembros de la UE de los enfoques adoptados por otros Estados Partes? | UN | `6` هل يمكن للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تستفيد من النُهُج التي تتبعها دول أطراف أخرى؟ |
Casi siempre se hace junto con otros países miembros de la UE. | UN | ويتم ذلك في معظم الأحيان بصورة مشتركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En consecuencia, el hecho de que no hubiese importaciones paralelas de otros Estados miembros de la UE no podía atribuirse a una estrategia de colusión transfronteriza de los productores de leche para lactantes. | UN | وبناء عليه فإن عدم وجود واردات موازية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يُعزى إلى وجود استراتيجية تواطؤ عابرة للحدود بين منتجي ألبان الأطفال. |
Los Estados miembros de la UE y los países asociados subrayan la cooperación intensa y positiva con la Comisión Europea. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان الشريكة على تعاونها المكثَّف والإيجابي مع المفوضية الأوروبية. |
Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados miembros de la UE. | UN | ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados miembros de la UE. | UN | ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
También será preciso reforzar la cooperación entre los Estados miembros de la UE en materia de prevención de la financiación del terrorismo. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يخص منع تمويل الإرهاب. |
El objetivo es que los 27 Estados miembros de la UE formen parte de este servicio. | UN | والهدف هو أن تضم الخدمة جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الـ 27. |
Los aumentos fueron menores en Australia, el Canadá y los Estados miembros de la UE con excepción de Irlanda y España. | UN | وحدثت زيادات أصغر في أستراليا وكندا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عدا أيرلندا وإسبانيا. |
Se aplican normas especiales a los Estados miembros de la UE y a algunos otros países. | UN | وتنطبق قواعد خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان الأخرى. |
Además, los Estados miembros de la UE consideran que la inclusión de datos sobre las existencias de material bélico y las adquisiciones de material de producción nacional contribuye a que el Registro sea un instrumento más completo. | UN | وتعتقد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن إدراج بيانات بشأن المقتنيات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني يسمح بجعل السجل وافيا بقدر أكبر. |
En los 27 Estados miembros de la UE se ha prohibido el uso del endosulfán como producto para la protección fitosanitaria. | UN | 40- واستخدام الإندوسلفان كمنتج لوقاية النبات محظور في بلدان الاتحاد الأوروبي الأعضاء الـ 27. |
La composición de productos más antiguos o de productos procedentes de países no miembros de la UE puede ser diferente. | UN | وقد يكون تشكيل المنتجات الأقدم أو المنتجات من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي مختلفا عن ذلك. |
Varios Estados miembros de la UE también han adoptado medidas para limitar las prestaciones sociales de aquéllos a quienes se haya denegado el asilo y facilitar su regreso. | UN | واعتمد عدد من الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أيضا تدابير تحد من المزايا الاجتماعية لطالبي اللجوء الذين رفضت طلباتهم ولتيسير عودتهم. |
Diez nuevos Estados miembros de la UE | UN | البلدان ال10 جديدة العضوية في الاتحاد الأوروبي |
Algunos nuevos miembros de la UE, como Eslovenia, Hungría y la República Checa, registraron valores negativos de crecimiento económico anual en 2012. | UN | وشهد بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي الجدد، مثل الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفينيا، معدلات سلبية للنمو الاقتصادي السنوي في عام 2012. |
88. En diciembre de 1996, Islandia y Noruega firmaron un acuerdo de cooperación con los " Estados Schengen " , un grupo de 13 estados miembros de la UE. | UN | 88- وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، وقعت آيسلندا والنرويج اتفاق تعاون مع " دول شنغن " ، وهو مجموعة تتألف من 13 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |
Todos los Estados miembros de la UE se han comprometido a que sus protocolos adicionales entren en vigor en forma simultánea. Tenemos el propósito de hacerlo a la brevedad. | UN | وقد ألزمت جميع دول الاتحاد الأوروبي نفسها بأن تدخل بروتوكولاتها الإضافية حيز النفاذ في وقت واحد، ونسعى إلى عمل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
431. Durante los años 1997-2000 Malta registró un porcentaje mayor de aumento del PIB que el promedio de los países miembros de la UE. | UN | 431- ففي السنوات 1997-2000، سجّلت مالطة نسبة مئوية لزيادة الناتج المحلي الإجمالي أعلى من متوسط نسبة التغير المئوية المسجلة للبلدان أعضاء الاتحاد الأوربي. |
Una de ellas es que la unidad no es una opción, sino una condición sine qua non para la prosperidad económica y la relevancia política de la Unión Europea. Cabe destacar que desde 2004, cuando asumí la presidencia de la Comisión Europea, la cantidad de miembros de la UE casi se duplicó, de quince países entonces a veintiocho ahora. | News-Commentary | أحد هذه الدروس أن الوحدة ليست خيارا؛ بل إنها شرط أساسي لا غنى عنه لتحقيق الرخاء الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي وإعلاء شأنه السياسي. ومن الجدير بالملاحظة أن عضوية الاتحاد الأوروبي تضاعفت تقريبا، من 15 دولة إلى 28 دولة، منذ توليت رئاسة المفوضية الأوروبي في عام 2004. |
También en este caso, la Comisión desempeña el papel de juez neutral. Puede haber diferencias en algunos casos, pero el sistema ha introducido un grado de seguridad jurídica en el mercado único que los Estados miembros de la UE no podrían haber logrado por sí solos. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل ظلت سياسة المنافسة في الاتحاد الأوروبي لسنوات عديدة صامدة في وجه الاحتكارات واستغلال مواقف السوق المهيمنة. وهنا أيضاً تلعب المفوضية دور القاضي المحايد. وقد تنشأ نزاعات في بعض الحالات، ولكن هذا النظام نجح في جلب درجة من اليقين القانوني إلى مختلف أنحاء السوق الموحدة، وهو ما لم يكن ليتسنى لبلدان الاتحاد الأوروبي أن تحققه بمفردها. |